Кинокосмос. Псовые в мифах и легендах народов мира. Популярная энциклопедия
Шрифт:
Итак, герои Пандавы, их жена Драупади и увязавшаяся за ними собака тронулись в далёкий путь, в сторону юга. Дойдя до солёного океана, они по берегу направились на юго-запад, затем повернули на запад и, пройдя несколько дней в том направлении, устремились на север [89] . И вот после продолжительного и утомительного путешествия паломники наконец оказались у цели: их взорам предстали величественные Хималаи. Вокруг вздымались белоснежные вершины гор, зияли бездонные пропасти, с грохотом неслись по дну мрачных ущелий реки, в небесной синеве величаво парили орлы. А вдали, окутанная туманной дымкой, возвышалась самая главная, самая высокая гора на
89
Паломничество к святыне не кратчайшим путём, а по кругу (слева направо) – характерная черта индуистского ритуала.
Всё выше и выше поднимались усталые путники, всё круче и изнурительнее становился подъём. Снег на солнце слепил глаза, ледяной ветер обжигал лицо и руки, не хватало воздуха. В любой миг могла сорваться снежная лавина или камнепад. Но люди упорно продвигались вперёд.
Первой не выдержала Драупади. О том, что с нею случилась беда, Пандавы узнали, услыхав собачий вой. Оглянувшись, они увидели, что молчавшая до сих пор собака, тоскливо воет над неподвижным телом Драупади. Братья окружили свою любимую супругу и замерли в горестном молчании, по их щекам текли слёзы. Скорбную тишину нарушил голос Бхимасены:
– О великий царь, всю свою жизнь несравненная Драупади строго придерживалась дхармы. Так в чём же причина, что Кришна [90] пала на землю?
– Потому что особенно сильной была её благосклонность к Арджуне. Теперь она пожинает плоды своего пристрастия, о лучший среди мужей.
Пандавы прикрыли тело Драупади камнями и продолжили свой скорбный путь. Однако скоро Юдхиштхиру, Бхимасену и Арджуну постигла новая утрата. Оглянувшись на вой собаки, они увидели на камнях мёртвых братьев – Накулу и Самадеву. Вместе близнецы явились в этот мир – вместе его и покинули.
90
Кришна («чёрная») – одно из имён Драупади.
– Отчего пали сыновья Мадри, те, кому не было равных по красоте? – спросил старшего брата Бхимасена.
– Оттого, что они были слишком самоуверенны: «Красивее нас нет никого в целом свете», – считали они. Так что ступай дальше, Врикодара [91] , ибо что кому суждено, то он всенепременно и пожнёт, – сказал Юдхиштхира.
Вскоре, не пережив горестной разлуки с близкими, умер Арджуна – неодолимый муж-тигр, погубитель недругов, чей пыл был подобен пылу Индры.
91
Врикодара («волчье брюхо») – прозвище отличавшегося отменным аппетитом Бхимасены.
– Я не припомню за ним, великим душою, ни капли лжи, – со слезами на глазах произнёс Бхимасена. – Так чьими же происками он повержен на землю?
– «За один день мог бы я испепелить всех недругов», – говаривал Арджуна, но не выполнил своего обещания. Оттого и пал замертво.
Сказав это, Юдхиштхира двинулся дальше, и тут упал Бхимасена.
– О царь, – жалобно промолвил он, – и я, твой любимец, лежу на земле. Отчего это случилось?
– А ты ел сверх всякой меры и похвалялся силой, оттого и упал ты на камни.
После этого Юдихиштхира пошёл, не оглядываясь, дальше, и лишь одна собака следовала за ним.
Внезапно всё вокруг озарилось ослепительным светом и раздался страшный грохот. Перед Юдхиштхирой на колеснице, запряжённой белыми как снег лошадьми, предстал сам Индра. Он обратился к царю:
– Поднимайся ко мне!
Но Юдхиштхира, снедаемый
– Пали мои братья, и самая нежная, достойная счастья царская дочь Драупади тоже нашла свою смерть среди камней. Пусть и они взойдут со мной на колесницу, а без них я не желаю идти на небо.
– Не печалься, о царь дхармы, ты увидишь своих братьев и Драупади на третьем небе. Удалились они туда, оставив свои человеческие тела. Ты же достигнешь неба в своём телесном облике, и в этом нет сомнения [92] .
«Юдхиштхира сказал:
7. Эта собака, о властитель будущего и прошлого, была постоянно верна мне, поэтому пусть идёт она вместе со мною – в том, я считаю, моя благодарность (ей).
Индра сказал:
8. Обрёл ты ныне, о царь, бессмертие и подобие мне, а также полное преуспеяние, великую славу и небесные блага, так что оставь собаку – в том нет вероломства.
92
Согласно верованиям индуизма, только совершенно безгрешный человек мог после смерти попасть на небо в своём телесном обличье.
Юдхиштхира сказал:
9. О достойный Тысячеокий! Не подобает достойному совершать столь недостойное, злое деяние. Ни к чему мне обретение счастья, если ради этого я должен покинуть того, кто мне верен.
Индра сказал:
10. Нет в мире небес места тому, кто (приходит) с собакой, (ибо тогда) то, что накоплено с помощью жертвоприношений, уносят (демоны), «обуянные яростью» [93] . Поэтому действуй обдуманно, о царь дхармы!.. Оставь собаку – в том нет вероломства.
93
«Обуянные яростью» – кродхаваши, разновидность ракшасов-оборотней, наносящих вред людям (в отличие от асуров, считающихся, согласно традиции, врагами богов).
Юдхиштхира сказал:
11. Говорят, что отречься от того, кто (тебе) предан, – грех беспримерный, в мире сравнимый разве с убийством брахмана. Поэтому ныне я ни за что не покину её, о Махендра, даже во имя своего собственного блага.
Индра сказал:
12 – 13. Если собака только глянет на оставленное открытым жертвенное подношение или на то, как оно предаётся огню, «обуянные яростью» утаскивают (его) прочь. Поэтому брось эту собаку и, если бросишь её, обретёшь мир богов. Покинув братьев и любимую Кришну, этим своим деянием, о герой, ты обрёл мир (небес), так почему бы тебе не оставить теперь собаку? Ты же колеблешься ныне перед лицом полного отречения (от живущих).
Юдхиштхира сказал:
14 – 15. Нет ни разлуки, ни встречи для смертных, когда они умерли, – таково правило, (действующее) в мирах. Я не в силах вернуть их к жизни, оттого и оставил их, чего не сделал бы, будь они живы. Отказать пришедшему за покровительством, убить женщину, похитить достояние брахмана, предать друга – (все) эти четыре греха, о Шакра, по моему мнению, равны (одному) – отречению от того, кто тебе предан» [94] .
Испытание было пройдено: Юдхиштхира отказался от рая ради собаки.
94
Махабхарата. Заключительные… С. 99 – 100.