Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона
Шрифт:
Там его ждала какая-то темная фигура.
— Гриффон — ты?
— Да, я не в состояния был больше ждать, мне хочется
знать, как обстоит дело, и я, несмотря на всю опасность, подкрался сюда.
Джон подкрался к ним и, спрятавшись за кустом, внимательно прислушивался к их разговору.
— Опасность уже невелика, — ответил патер.
— Почему, разве ищейки попали на неверный след?
— Ищеек здесь больше нет.
— Как? Это невозможно. Джон Вильсон оставит такой случай нерасследованным?
—
— Мертвым? Это прекрасно. Каким же образом это случилось?
— Его укусила одна из змей.
— А я думал, что эта штука не удалась. А что стало с его братом?
— Джон Вильсон на смертном одре взял с него слово, что он сейчас же уедет, и он исполнил свое обещание.
— Мне это не верится.
— Но это правда. Я сам был на вокзале и видел, как он уехал.
— А мне все-таки не верится. Я сам убедился, что Джон Вильсон умер. Я был около него, когда он корчился в смертельных судорогах.
— Куда его унесли?
— В дом доктора Лаундера.
— А не в Чикаго?
— Нет, его похоронят здесь.
— Я пойду, чтобы лично убедиться. Вильсон должен лежать еще там, я проберусь в дом врача. Доктор живет один, и его теперь дома не будет.
— Хорошо, и когда убедишься лично, сообщи мне по телефону.
Патер стал ему рассказывать о том, что за это время произошло. Когда они уже расходились, патер остановил его.
— Мне нужно немного того яду, который ты дал мне для Гаскона.
— Чтобы усыпить дядю?
— Конечно, представляется весьма удобный случай, так как он выказывал вслух желание покончить с собой. Всякий поверит, что это самоубийство.
Служитель вынул из кармана небольшую коробочку и передал ее патеру, потом он перелез через ограду и удалился, а Керро отправился во внутрь дачи.
Вильсон также перелез через ограду и кратчайшим путем отправился на квартиру доктора Лаундера.
Доктора дома не было, но это не остановило сыщика. При помощи своих отмычек он быстро проник в квартиру врача.
Сыщик встал в темноте у окна и стал ждать. Прошло минут пятнадцать, когда к окну стала подкрадываться какая-то фигура.
Осторожно озираясь по сторонам и увидев, что на улице нет ни живой души, Гриффон взобрался на подоконник и влез через окно в комнату.
Он осветил потайным фонарем комнату и сказал:
— Здесь его нет, если он действительно умер, то лежит в комнате рядом.
Он только что хотел открыть дверь в соседнюю комнату, как почувствовал на своем плече сильную руку, и Вильсон крикнул:
— Нет, Гриффон, Джон Вильсон здесь, но не мертвый, а свежий и здоровый.
Преступник в первую минуту с испугу обомлел, потом он хотел вырваться и броситься бежать. Но сильные руки Вильсона схватили его, сжали ему руки, и через минуту сковали его по рукам железными
— Так, Гриффон, теперь конец комедии. А твоего сообщника Керро я сегодня еще схвачу, когда он сделает попытку отравить меня, — своего мнимого дядю Джузеппе Керро, — сказал Вильсон, осветив дрожащего от страха преступника.
— Я так и думал, — произнес он, — как мог Керро быть таким неосторожным.
— Неужели вы думали, что ваши ужасные преступления останутся нераскрытыми, — спросил Вильсон, — ну теперь вперед — мне некогда, мне еще надо арестовать сегодня Керро.
Преступник пробовал сопротивляться, но сыщик с легкостью толкнул его вперед, вывел его на улицу и привел его в полицию, где Гриффона посадили в тюремную камеру. Инспектор Тонниль поздравил сыщика с успехом.
— Идемте, мистер Тонниль, — сказал Вильсон, — со мной […] и вы лично убедитесь, что этот негодяй Керро сделал попытку отравить меня.
Инспектор охотно согласился, — ему было даже очень приятно […] знаменитому сыщику в его деле. Они быстро отправились на дачу, перелезли через ограду и пробрались никем не замеченные в комнату, занятую мнимым дядей из Италии. Здесь их ждал Фред.
— Хорошо, что ты пришел, — сказал он, — патер уже два раза был около двери и звал тебя. Я все время громко храпел, чтобы он подумал, что ты заснул.
— Хорошо, я думаю, что он скоро еще раз придет, — сказал Джон, — уйдите вы вдвоем в ту комнату и выходите оттуда не раньше, пока я не крикну, что негодяй арестован. Вы будете свидетелями, что он хотел меня убить.
В коридоре раздались шаги и остановились перед дверью.
— Выходите скорее.
Фред и инспектор вышли на цыпочках в соседнюю комнату, двери которой они слегка открыли, чтобы видеть оттуда письменный стол и кресло, на которое сел Джон.
За дверью раздался голос Керро:
— Дорогой дядя, открой немного.
Вильсон спросил, как будто сквозь сон:
— Кто там?
— Я, племянник твой Артур, дорогой дядя.
— Я сейчас открою.
— Я очень рад.
Вильсон поднялся, подошел к двери и открыл ее. В комнату вошел патер с бутылкой белого вина и двумя бокалами в руках.
— Извини, дядя, что я тебе помешал, но я боялся, что ты наложишь на себя руку в отчаянии. Я не мог успокоиться и решил пойти к тебе. Я принес бутылку вина, чтобы подкрепиться.
Патер открыл бутылку, налил оба бокала и сказал:
— На здоровье, дядя, на долгие вам лета!
Вильсон приложил бокал к губам, сделал вид, что пьет, но проливал на самом деле вино по бороде за воротник. Керро снова налил оба бокала и, когда дядя встал и начал ходить по комнате взад и вперед, патер остался у стола. Внимательно следил он за старцем, ходившим взад и вперед с опущенной головой.