Классовый вопрос
Шрифт:
Он снова поцеловал пухленькую ручку своей матушки.
– Так и будет, Сэйди, – согласился отец, хотя, конечно же, должен был полагать обратное. – Пора ехать.
Реджи увидел, как в глазах матери снова заплескался испуг и улыбнулся ей, прежде чем взять под руку.
– Ма, ты будешь королевой бала.
Его отец последовал за ними к карете. К нему вернулось его обычное после дня помолвки приподнятое состояние духа и прежнее отношение к сыну, словно эта большая удача являлась заслугой Реджи. В какой-то степени, так оно и было. И хотя за возможность заполучить леди Аннабель в невесты для Реджи был
Этот бал обещает стать настоящей катастрофой, думал Реджи. Придется остерегаться буквально каждого из списка гостей. И, между прочим, ему и его родителям не было предложено добавить в этот список другие имена. Хотя нет, это будет не катастрофа, это будет, скорее, величайшая толчея сезона. Скандал – это то, на чем процветает общество. Скандал притягивает его как мощный магнит.
А ничего более скандального, чем недавно обручившаяся пара, в этом месяце не было. Будущая невеста, единственная дочь графа, сбежала с кучером своего отца, и этот побег замечен половиной общества. Будущий жених был праздным и экстравагантным сыном мужика, заработавшего свое состояние на угле, и женщины, чей отец владел мясной лавкой в глухом северном городке, о котором никто никогда не слышал.
Весьма надменный граф Хавкеркрофт, несомненно, очень низко пал, и все знали почему. Его финансовые проблемы были общеизвестны. В отличие от графа, угольный торговец, несомненно, высоко влетел. У него был сын, настолько же привлекательный, насколько красива леди Аннабель. Все сгорали от любопытства, желая воочию увидеть, как же они будут себя вести в такой ситуации.
Вполне понятно, что на бал поехал бы любой и каждый. Да и кто бы устоял? Все, особенно те, кого принуждали к женитьбе, симпатизировали несчастной паре. Да и как не быть несчастными в подобных-то обстоятельствах?
Подсаживая мать в карету и следя, чтобы она не сломала перья о верх дверного проема и не наступила на тяжелую парчу юбки, поднимаясь по ступенькам, Реджи думал, что его задача сегодня вечером – потрафить гостям бала и обеспечить им именно тот спектакль, ради которого они приедут. Дать его отцу и Хаверкрофту то, чего они ожидали. А также причинить своей маме и матери леди Аннабель как можно меньше боли. И обходиться со своей невестой достаточно любезно, чтобы его не осудили за поведение, недостойное джентльмена, но и не слишком пылко, чтобы не обвинили в лицемерии.
К счастью, в университете он был участником театрального кружка. Сегодня вечером ему понадобятся все его актерские способности.
Ведь его выставят на всеобщее обозрение и это тревожило.
Он хотел бы знать, сохранилась ли на лице его нареченной хоть часть тех красок, что ему удалось вызвать в день помолвки, когда он ее злил. Ведь до того, как он это проделал, палочка мела на фоне ее щеки была бы неразличима. Он надеялся, что у нее достанет здравого смысла надеть сегодня вечером что угодно, только не белое.
Он думал, нервничает ли она. Он, черт побери, да. Боже, он помолвлен. Через месяц он будет женат.
Это на самом деле произошло.
Аннабель,
Они вели себя так, как и полагается удачно обрученной паре.
Миссис Мэйсон стояла напротив Аннабель, ее муж был рядом ней. Оба пожимали всем руки, когда достаточно было реверанса и поклона, и казалось, чувствовали себя обязанными побеседовать с каждым, тем самым задерживая поток гостей. Должно быть, очередь тянулась вниз по лестнице, через весь холл до парадных дверей. Может быть, даже и за ними. Это могло создать проблемы лакеям и кучерам.
Она не сомневалась, что papa чрезвычайно раздражен этой задержкой. Вероятно, он также чувствовал себя ужасно оскорбленным. Mama, как обычно, была сама любезность. Аннабель подозревала, что миссис Мэйсон, скорее всего, нравилась матери, хотя она об этом не говорила.
Наконец очередь гостей подошла к концу. Мистер Мэйсон стоял, потирая руки и добродушно глядя на то, как его сын склонил перед леди Аннабель голову и предложил ей руку. Он все еще улыбался, но, наконец-то, улыбался ей. С непроницаемыми глазами.
Они должны были открывать танцы.
Когда они ступили на еще пустую танцевальную площадку, Аннабель почувствовала себя так, будто ее нагой выставили на всеобщее обозрение, поэтому даже мельком оглядела себя, чтобы убедиться, не забыла ли она действительно надеть платье.
В люстрах и подсвечниках на стенах ярко горели свечи. Охапки белых роз, гвоздик и зеленых папоротников превратили бальный зал в душистый сад. Плотная толпа гостей в три-четыре ряда сосредоточилась по всему периметру зала, ослепляя калейдоскопом ярких нарядов, а их роскошные драгоценности своим мерцанием и сверканием затмевали пламя свечей.
Жених, оставив ее на месте, встал напротив и впился в нее взглядом, пока другие пары выстраивались за ними. Больше он не улыбался. Аннабель чуть насупилась. Разве мало, что глаза всех присутствующих в зале направлены на нее? Так еще и он, как будто знает, что у нее на уме. Она почувствовала ребяческое желание показать ему язык и испугалась, как бы на самом деле такое не сотворить.
– Вы не должны были делать этого, – сказал он, и она на мгновение подумала, что возможно она действительно сделала…
Но он пояснил, что имел в виду:
– Надевать белое.
Она очень не хотела одеваться в белое, но это был цвет платьев большинства незамужних молодых леди, а ей совсем недолго оставалось быть незамужней молодой леди.
– Мama подумала, что мне важно выглядеть…ну, невинной, – пояснила она.
– Девственной? – он вскинул брови. – Пора назвать вещи своими именами, леди Аннабель. Возможно, это был не совсем верный совет. Чем меньше внимания вы привлекаете к своему статусу девственницы, тем лучше, вы не находите?