Ключи от замка Грааля
Шрифт:
3. Nicholson, E.W.B., YCymmrodor, Vol.XXI, 1908, p. 98.
4. Thorpe, 1978, p. 283.
5. Bartrum, 1993, p. 285.
6. Подробнее этот вопрос обсуждается в Gray, Louis Н., A Note on the Names of Glastonbury, Speculum, Vol.X, 1935, pp. 46–53; великолепный ответ дан в Slover, Clark H., A Note on the Names of Glastonbury, Speculum, Vol.XI 1936, pp. 129–132. Следует обратить внимание на Wade-Evans, A.W., «The Origin of Glastonbury», Notes and Queries, 3 April, 1948, pp. 134–135.
7. Bartrum, 1966, p. 12, § 25.
8. Wade-Evans, 1938, p. 80.
9. Ibid. Маэлгун Гвинедд, которого Гильда (его современник)
10. Bartrum, 1966, p. 13, § 32–33.
11. Первоначально название Догвейлинг носил целый кантреф, но теперь он составляет только часть Дифрин Клуйд, заместившего Догвейлинг в качестве названия кантрефа. Его основной крепостью, похоже, являлся Рутин. Wade-Evans, 1934, р. 38.
12. Wade-Evans, 1934, р. 38. Позже Эдейрнион вошел в Поуис Вадог.
13. Область, находившаяся под его властью, не приняла его имени и стала известна под названием Рос. Внуком его был Кинлас, один из пяти королей, упомянутых в Посланиях Гильды, владевший крепостью Динерт. См. далее примечание 19.
14. Wade-Evans, 1934, р. 38. Лланваэс или Лланваэс Исвейлион, «Монастырь на Равнине Исвейлион».
15. См. генеалогическую схему в Приложении 1, р. 228.
16. Современное графство Флинтшир в древности носило имя Тегеингл, и весьма вероятно, что регион этот именовался по имени племени декаэнглов, населявших его в пору римского вторжения.
17. Эти поледние сыновья присутствуют в ряде генеалогий, см. Bartrum, 1966, р. 92.
18. Bromwich, 1978, р. 201.
19. Кинлас Гох являлся сыном Овейна Данвина, праителя королевства Рос, впоследствии сделавшегося Гвинедцом. В Эпистолах
Гильды он носит имя Кунегласус. Гильда называет его «возничим колесницы медвежьего логова». Только что упомянутое медвежье логово есть Динарт, городок, находящийся неподалеку от Лландрилло-и-Рос, название которого переводится как «медвежья крепость» или «медвежий оплот». В раннем валлийско/бриттском языке медведь называется словом arth. Williams, 1899, p. 73.
20. Один из пяти королей, которых Гильда упоминает в своих посланиях, «высший почти для всех королей Британнии». Его крепость располагалась на реке Конви над городом Деганви, он неоднократно упоминается в валлийской истории и фольклоре.
21. Личность Карадога Врейхвраса плотно вплетена в ткань Британнии. Мы знаем, что королевство его выходило за пределы Британнии, что еще раз подкрепляет наше мнение о том, что Британния представляла собой всего лишь регион внутри большой Британнии, знаем и что, овладел Летавией (Ллидау): Bartrum, 1993, р. 102. Кроме того, он упоминается в повествовании, именуемом Сон Ронабви, где описывается как «человек, имевший право говорить с ним [Артуром] столь прямо, как ему будет угодно», поскольку он был главным советником Артура и его двоюродным братом. (Jones and Jones, 1993, p. 119.) Карадог также упоминается в Триадахкак «Главный старейшина Келливига в Керниу», одном из главных дворов Артура, а в другой Триаде его называют одним из «трех фаворитов Артура». Фигура его перекочевала во французские романы о Граале, где он носит имя Карадус Брибраз (Karadues Briebraz).
22. Bartrum, 1966, p. 12, § 25.
23. Ibid.
24. Peniarth MS. 177, p. 217, см. в Bartrum, 1993, p. 284.
25. Каэр означает «крепость» или «твердыня».
26. Название города Алдуд звучит необычно, и насколько мы знаем, истолкований его значения не существует, хотя имя Алдуд присутствует валлийских генеалогиях. Значимость Алдуда заметна в формулировке «город, ныне зовущийся Алдуд», где ныне как будто бы означает время написания. Имя Алдуд носит в валлийских генеалогиях сын Эдвина из Тегеингла (валлийское название Флинтшира), и потомки Алдуда образовывали небольшой анклав в племени Эдвина из Тегеингла; поэтому нам кажется возможным, что «город, ныне зовущийся Алдуд», представляет собой поселение, принадлежавшее потомкам Алдуда. Имя это является принадлежностью Уэльса и в наше время может быть локализовано лишь на северо-востоке страны. Исследования этого вопроса продолжаются.
27. «Twry Served у Wlat еп у daeth у Gaer», Historia Gruffudd ap Cynan, op. cit, p. 140.
28. В отношении названия Ллуйдкоэд и вариантов его написания существовал большой разнобой мнений; принятое отождествление с Личфилдом в большинстве случаев не имеет ничего общего с реальностью; в Уэльсе существуют несколько городков, носящих такое имя, каждый из которых более приемлем в данном случае, чем кафедральный город в Мидлендсе.
29. Jones and Jones, 1993, pp. 58–59.
30. Palmer, A.N., The History of the Parish of Ruabon, Bridge Books, 1992, pp. 82-3.
31. Baring-Gould and Fisher, 1907–1913, Vol.IV, pp. 375–378.
32. Jones, T. Gwynn, 1930, p. 52.
33. Ibid.
1. Sikes, Wirt, British Goblins, 1880, pp. 7–8.
2. Пишется как «Rhyfsa Cadfarch» в издании Жития Св. Коллена, опубликованного в Greal, London, 1805, p. 337.
3. Rhys, John, ed., Pennant’s Tour Through Wales, 1883, Vol. 1, p. 296.
4. Bowen, E.G., Settlements of the Celtic Saints in Wales, University of Wales Press, 1954, p. 9.
5. Royal Commission for Ancient Monuments: Denbighshire, p. 119, № 424.
6. Baring-Gould and Fisher, 1907–1913, Vol. 11,p. 160иотсылки.
7. Melville Richards, The Bulletin of the Board of Celtic Studies, Vol. XXV (1927, № 4), pp. 272–273.
1. Lomax, 1992, p. 65.
2. Идер присутствует в ранней скульптуре XII века в Модене, Италия, как Isdemus. В валлийских текстах его именуют Эдерн ап Нудд, а во французских — Yder fis Nu.
3. По поводу убиения Артуром великанов см. в Jones, Т. Gwynn, 1930, pp. 77–79.
4. Aravius Mons обыкновенно понимается как Сноудон, однако название это, возможно, является результатом латинизации валлийского топонима Eryri, обозначающего область, в которой расположен Сноудон (Сноудония), а не саму вершину.
5. Williams, 1901, р. 411.
6. Ibid., р. 409.
7. Chretien de Troyes, Arthurian Romances, пер. Owen, D.D.R., Everyman, revised edition, 1993, p. 193, lines 643–647.