Книга демона
Шрифт:
– Ты ведь знал Рмоана, маленький мастер? Это он вниз сорвался?
– Он не сорвался. Он прыгнул.
– А поговорить с ним ты успел?
– Немножко.
– Что он сказал перед смертью? Вспомни все, это может быть очень важно.
– Ну, не знаю… – Гай пожал плечами. – Он чудной был. Словно не в себе. Сказал, что герцог погиб, а бургомистр бежал. Велел всем спасаться.
– А еще что?
– Ну… – Гай нахмурился, вспоминая, – Про библиотеку свою сказал, что сжег ее. Ничего, сказал, они от меня не получат. И прыгнул. Прямо
– А про Драна ничего не обмолвился? Про тралланов, может, что говорил?
– Да нет вроде бы. Сказал только, что, мол, написанное исполняется, мертвецы вот оживают и древние чудовища… А больше ничего…
– Эх! Чуть-чуть я опоздал!…
Ступени кончились, и Грифф, цокая башмаками по каменному полу, отошел в сторону. Выбитый из кремня сноп искр высветил на миг его лицо, ало затлел на ладони комочек высушенного мха. Грифф поднес его к губам, подышал на него, а потом осторожно перенес разгорающийся огонек на просмоленную обмотку торчащего в стене факела.
По тому, как Грифф все это проделывал, было понятно, что действует он не наугад и вслепую, а в согласии с четким, одному ему ведомым планом. Гай осознал это, и ему сразу стало спокойней. Теперь он верил, что они сумеют выбраться из Гарды, пусть даже на улицах будет не протолкнуться от ходячих мертвецов. А если вспомнить, что Грифф каким-то чудом смог выйти из Гнилого Покоса, ничуть при том вроде бы не пострадав…
– А как же ты, почтенный Грифф, из болота вылез? – спросил Гай. – Я же видел, что тебя щупальце ударило.
– Запомни, маленький мастер: с тем, кто с тобой заговаривает, всегда можно договориться, – назидательно проговорил Грифф, повернув к писцу голову. – А потому, если ты не собираешься ни с кем договариваться, то не стоит и начинать разговора.
Гаю эти слова мало что объяснили.
– А Лори живой ли? – спросил он, решив пока не слишком приставать к занятому факелом Гриффу. – А тролли мои, с ними что?
– Живы… Все живы, целы, даже кот мешочный. Если все в порядке будет, так скоро свидитесь. Оставил я их в надежном месте. Не тащить же всех сюда было… Ладно, хватит тебе болтать, давайте-ка поскорей выбираться…
Дальнейший путь Гай помнил плохо: кругом было темно, от горящего факела во все стороны шарахались тени, сверху капала вода, а уши словно глиной залепило. Грифф шел вперед так быстро, что приходилось бежать, чтобы поспеть за ним.
– А это ничего, что я с вами? – спросил, отдуваясь, Скабби. Обращался он к Гаю, но ответ получил от Гриффа.
– Это даже хорошо, – сказал тот, не оборачиваясь и не замедляя шага. – Когда мертвецы нас окружат, мы оставим тебя им на съедение, и пока они будут заняты, сами тихо ускользнем.
– Он шутит, – успокоил Стрекотуна Гай.
– Даже не думал шутить, – мрачно откликнулся Грифф и в очередной раз свернул в какую-то черную дыру.
Мертвецы поджидали их на выходе. Было их четверо, одеты они были в ржавые доспехи, на которых едва просматривалась
– Этих не бойтесь, – быстро сказал Грифф и шагнул вперед, выставив перед собой растопыренную ладонь с поджатым указательным пальцем. Странный знак подействовал, мертвецы не двинулись с места, только головы повернули, внимательно наблюдая за людьми.
– Держитесь ко мне как можно ближе, – шепнул Грифф. Впрочем, эти слова были излишними. Гай и Скабби и без того наступали проводнику на пятки.
Они прошли в шаге от мертвых воинов. Гай не смел дышать; он даже зажмурился – так страшно ему было, но с закрытыми глазами оказалось вдвойне страшней, и потому он тут же их открыл.
Мертвецы таращились прямо на него. В их безгубых раззявленных ртах что-то шевелилось: возможно, гнилые языки, но, скорей всего, могильные черви или болотные пиявки. Гай тихо ойкнул, рванулся вперед и налетел на Гриффа. Тот повел плечами и лениво обернулся:
– Не так споро, маленький мастер. Не забегай вперед, если не хочешь раньше времени лишиться головы.
Отбросив ненужный больше факел, Грифф вытащил меч.
– Теперь будьте осмотрительны, – сказал он, глядя вперед. – Нам нужно покинуть Гарду, пока в город не вошли тралланы.
– А где мы сейчас? – спросил Скабби из-за спины Гая.
– Местные жители называют это место Отхожими Улицами. Видимо, потому, что поселившиеся здесь золотари сливают все дерьмо Гарды в протекающую неподалеку речушку. Мы скоро ее унюхаем…
Отхожие Улицы были узки и зловонны, словно сточные канавы. Некрашеные деревянные домики подпирали друг друга; казалось, расступись они, разойдись на чуть – и кривые стены их, лишившись привычной опоры, тут же развалятся, рассыплются на трухлявые доски и прогнившие бревна. Так что живые мертвецы, попадающиеся приятелям навстречу, выглядели здесь очень даже к месту.
Гая поначалу бросало в дрожь от зрелища мертвых солдат, стерегущих мертвые улочки. Сердце молодого мастера проваливалось в живот каждый раз, когда мертвецы, заметив чужаков, громыхали ржавыми доспехами и сдвигались со своих мест. Но уверенно вышагивающий Грифф, выставив перед собой растопыренную ладонь, тут же успокаивал покойников и возвращал их на место.
– Как ты это делаешь? – спросил Гай. – Что это за жест такой?
– Это мой опознавательный знак, – сказал Грифф. – Но тебе он не поможет, маленький мастер, а только навредит. Так что постарайся поскорее о нем забыть…
На небольшой площади, заставленной бочками и золотарскими тележками, опознавательный знак Гриффа вдруг не сработал. Для самого Гриффа это, кажется, сюрпризом не стало. А вот Гай и Скабби натерпелись изрядного страху, когда четыре жуткие фигуры вместо того, чтобы замереть на месте, внезапно подняли клинки и, приняв боевые стойки, двинулись вперед. Грифф довольно громко произнес несколько непонятных слов, но и это не остановило закованных в латы мертвяков.