Книга Мечей (сборник)
Шрифт:
– Нет. Но, может, они просто не хотят?
Бальдемар понял, что имеет дело не с самой умной представительницей женского пола.
– Тебе тоже пришлось участвовать в гонке с препятствиями?
– Нет, это только для парней. Мы состязаемся в женских умениях: шить, доить коров, печь хлеб, ощипывать цыплят.
– И ты победила?
– Я сама удивилась, – сказала она. – На состязаниях были швеи и пекари лучше меня, но почему-то все они ошибались, и я удостоилась награды.
– На дне сухого колодца.
Она
– Оставайся здесь, – сказал Бальдемар. – Пойду на разведку.
Он ощупал стену и нашел в ней отверстие; опустился на колени и полз вдоль него, пока снова не началась стена. А пока полз, на него обрушился поток холодного воздуха. Он встал и попросил:
– Скажи что-нибудь.
– Что?
Голос доносился из темноты; он сориентировался и нашел дорогу обратно.
– Здесь туннель, – сказал он.
Она дрожащим голосом спросила:
– Куда он ведет?
Он ответил, что не знает и не хочет знать. Они стояли в темноте и чувствовали ветер. Поток воздуха означал, что туннель соединялся с внешним миром, но Бальдемару не хотелось пробираться по нему в темноте, где могло таиться что угодно.
Время шло. Женщина сказала, что ее зовут Энолия. Бальдемар тоже назвался. Они сидели на камнях по обе стороны от лестницы, привалясь спиной к стене. Немного погодя Бальдемар отвлекся и понял, что думает о вопросе колдуна насчет Меча Судьбы. Голос Энолии вернул его в настоящее.
– Я чувствую какой-то запах.
Он поднял голову и тоже уловил его – кислый, почти серный запах с примесью перца, отчего хотелось чихать.
– Он идет из туннеля, – сказал Бальдемар. И мгновение спустя добавил: – А вот и свет.
Они встали спиной к стене. Бальдемару не хватало ножа, который остался в сапоге очень далеко отсюда. Потом он понял, что ему не хватает Меча.
Туннель был длинный, и свет в нем виднелся далеко. И этот свет не мигал, как пламя, и не испускал луч, как лампа с прикрепленным зеркалом. Он видел бесформенное желтое сияние, которое постепенно превратилось в шар с приплюснутым низом. И чем больше приближалось это свечение, тем отчетливее становился запах серы с примесью гнили.
Бальдемар почувствовал движение и понял, что женщина пытается втиснуться между ним и стеной.
– Прекрати, – велел он, но она не послушалась.
– Я боюсь, – сказала она.
Бальдемар тоже боялся, но зацикливаться на страхе не имело смысла. Он не мог спрятаться за ней, так что пусть поглядывает на приближающийся свет из-за его плеча. Когда до света оставалось шагов сто, Бальдемар заметил, что внутри шара что-то есть. В пятидесяти шагах он почти разглядел это, в тридцати увидел явственно и пожалел, что видит. Вонь стала обонятельным эквивалентом глухоты.
Мгновение спустя желтый свет залил выход из туннеля и дно колодца. Не было ни факела, ни
– Ну вот, мы снова на месте.
– Мы – впервые, – сказал Бальдемар. Он почувствовал, как Энолия кивнула головой у его плеча.
– Навряд ли, – сказал демон (Бальдемар не мог найти другое, более подходящее этой твари слово), – вы принесли мне послание от герцога Альберо? Что-нибудь вроде: «Я готов. Забирай меня!»?
Бальдемар сказал, что никакого послания ему не вручали, и почувствовал, как женщина трется носом о его плечо: таким способом она давала знать, что у нее тоже нет послания.
– Но, – добавил он, – я готов подняться по лестнице и спросить насчет него, если поможешь поднять крышку.
Демон издал звук, который мог бы быть вздохом, если только вздохи бывают такими ужасными.
– Значит, можно приступать, – сказал он.
– К чему приступать?
Несмотря на почти непереносимую вонь, Бальдемару гораздо больше хотелось продолжать этот разговор, чем выяснять, к чему они должны приступать.
– Как обычно.
– А что такое «как обычно»?
Демон посмотрел на него всеми своими глазами. Бальдемар ощутил неприятное давление под черепом и страшный зуд в ладонях и ступнях, но стойко сносил эти неприятные ощущения, стараясь выражать вежливый интерес.
Часть светящегося существа передвинулась и опустилась. Бальдемар решил, что так демон пожимает плечами.
– Очень хорошо, – сказал демон. – Герцог Альберо заключил одно из тех соглашений, о которых вы, конечно, слышали. Богатство, власть, здоровье, долгая жизнь и так далее, пока он не устанет от вечного единообразия бытия. А я тем временем должен выполнять его приказы.
– Кажется, он только притворяется усталым, – сказал Бальдемар. – Похоже, он готов делать это вечно.
– Отсюда дополнительный пункт договора, – сказал демон. – Каждые семь лет он обязан присылать мне очень одаренных мужчину и женщину. Я загадываю им три загадки. Если они сумеют их разгадать, я поднимаюсь, забираю герцога и ухожу с ним.
– А если не сумеют?
Снова несколько странных движений.
– Я забираю посланцев.
– Кстати, ты их не в рай уносишь?
– Нет, не в рай, – последовал ответ. – Для них – точно нет. Вообще говоря, я чувствую себя неловко. Я бы предпочел забрать герцога и вернуться к себе.
– О, – сказал Бальдемар. Бормотание за ним стало громче, но он заставил себя сосредоточиться и сказал: – Какова первая загадка?
Демон спросил:
– Что утром ходит на четырех ногах, днем на двух, а вечером на трех?