Книга огня
Шрифт:
Фьямма стянула полотняные перчатки и косынку, тряхнула головой, распуская по плечам волосы, и побежала в спальню — наряжаться на прогулку.
…Поздно вечером, в красноватом сумраке спальни, разгоняемом только канделябром перед зеркалом, злющая Фьямма сидела на кровати, пытаясь сорвать с ног изящные ботинки на каблучке, и все никак не могла справиться со шнуровкой. Давно ей не бывало так плохо. Обида, оскорбление, наконец, ей просто было больно. Из-за Вальтера, естественно.
Никакого
«Бросил меня! Без объяснений… Даже не простился!»
В бешеной ярости, плохо соображая, что делает, Фьямма побежала в Колледжиату, чтобы выяснить, какая такая работа потребовала срочного отбытия Вальтера в Фиоре, но ее туда даже не впустили. Ни туда, ни к герцогу, у которого Фьямма попыталась найти справедливости и сведений, ни в башню к мерзавцу Даниэлю, который даже не соблаговолил спуститься — только велел слугам сказать, что его нет. Почему-то последнее подкосило ее сильнее всего. Не бывало еще такого, как бы они ни ссорились, чтобы он потом отказывался принять ее.
Да еще и ненавистные ботинки никак не снимались!!!
Наконец сорвав один, она с руганью швырнула его о стену.
— Чтоб ты сдох, проклятый Вальтер, ненавижу тебя! Почему ты так поступил со мной?! И ты, Даниэль, сдохни вместе с ним!
Целила она в зеркало, но не попала. Да что ж такое, и тут неудача! Этот промах был последней каплей — Фьямма упала ничком на кровать и разрыдалась, кусая подушку.
Из-за двери раздался звук приближающихся шагов, и самоуверенный, слегка шепелявый голос громко произнес:
— Эй, Фьяметта, глянь, какую роскошную штуку я себе прикупил! Ну разве я не прекрасен?
Фьямма слегка повернула голову, размазывая слезы по подушке: в дверях красовался ассистент — Гвидо, в новом бархатном шапероне со спускающимся на плечо хвостом, обшитым золотом.
— Сгинь, Гвидо! — глухим голосом ответила Фьямма, снова утыкаясь лицом в атласное покрывало. — Не до тебя!
— Фьяметта, детка! Ну что ты такая унылая, взбодрись!
Фьямма внезапно распрямилась, как пружина, и метнула второй ботинок, целясь прямо в великолепный шаперон. Гвидо, любовавшийся собой в зеркале, едва успел отскочить. Дорогущее амарское зеркало осыпалось на пол звонким дождиком.
— Ты что творишь?! Напилась, что ли?
Словно исчерпав этим порывом последние силы, Фьямма опять упала ничком на кровать.
— Можешь собирать вещи, — глухим голосом проговорила она. — Уезжай к себе в Молино или откуда ты там явился. Мне нечем тебе платить, заказов нет и не будет. И учить я никого не стану. Хватит с меня этой распроклятой науки!
Звук шагов приблизился к кровати.
— Не надо мне платить. Я же тебя люблю.
Фьямма зарычала.
— О
— Слушаюсь, моя госпожа! Иди сюда, я тебя поцелую!
Помощник подсел к ней на постель, нежно обнял за талию.
— Я сказала, сгинь! — начала Фьямма гневно, привставая.
И застыла, словно окаменев.
Прямо перед ней маячило улыбающееся лицо Гвидо. Между его красных губ высовывался длинный, черный, раздвоенный язык.
— Я поцелую тебя так, — шепелявя, посулил он, — как никто тебя не целовал!
Фьямма пронзительно завизжала, отшатнулась от него и свалилась с кровати.
Гвидо сидел, широко улыбаясь. Фьямма осторожно поднялась на ноги, не сводя с него взгляда и готовая в любой миг кинуться прочь из комнаты.
— Ты… ты кто такой?!
— Не понял?
— А ну покажи язык! Высунь, тебе говорю!
Гвидо пожал плечами и показал язык. Язык был самый обычный.
Фьямма обошла кровать и заглянула ему в рот.
— Та-ак… Ничего не понимаю!
Гвидо поправил съехавший на нос шаперон и с подозрением спросил:
— Чего у меня там неладно? Или все-таки ты напилась?
— И не думала… Ну-ка, дружок, иди сюда, — сладким голосом произнесла Фьямма. — Поговорим. Нет-нет, не в постель…
— А куда?
— В лабораторию…
Глава 11
Ульрих, мастер печатей
За воротами владения шумел во тьме все тот же горный лес. Лишь разрозненные вывороченные булыжники в густой траве намекали, что некогда от ворот тянулась аллея. Древние ели стояли по обе стороны от нее ровной стеной.
Грег первым направился вперед по едва заметной тропе, с любопытством поглядывая по сторонам.
— Это подъездная аллея, — сказал он. — Могу поручиться, там дальше и замок отыщется.
— Если тут когда-то и был замок, так от него давно уже ничего не осталось! — возразила Аличе.
— Вот и посмотрим…
Аллея закончилась еще одной аркой, в точности такой же, как первая. За ней простиралась заваленная буреломом поляна, окаймленная лесом, а дальше гора резко взмывала вверх, теряясь в темноте.
— Кажется, мы прошли владение насквозь, — сказала Аличе. — Я же говорила, тут нет никакого замка!
— Подожди-ка… — Грег пристально всматривался в каменный щит, венчающий арку. — Я понял! Вот что мешает нам видеть!
— Что?
— Приглядись — видишь что-нибудь на щите?
— Нет, он пустой.
— А вот и нет.
Грег прикоснулся ладонью к затылку Аличе. Перед глазами у нее зарябило, и сквозь эту рябь на пустом щите медленно проступила рука, держащая язык пламени.
— С чем-чем, а с камнем мы договоримся, — произнес Грег. — Будь щит деревянный, было бы сложнее. Оглянись! Теперь видишь?