Книга Песни Песней
Шрифт:
И Томаса Кареу:
Те волосы способны скручиваться, И каждый завиток — цепь для души.Таким образом, в этих стихах приводится, вероятно, наиболее чувственное описание девушки. Привлекательность образа, возникающего в нашем воображении в связи с этими описаниями, зависит не только от нашей способности понять смысл метафор, но также от нашего понимания красоты, которое культурно детерминированно. В развитых странах красавицами считаются стройные и загорелые женщины. В некоторых странах третьего мира женщины должны быть
Наши представления о красоте — это почти всегда идеализация, нечто дистанцированное от грубых реалий. Например, обнаженная девушка, выставленная перед классом студентов художественного колледжа, будет, возможно, выглядеть довольно жалко. Но все недостатки ее тела сгладятся в портретах. Мы видим то, что хотим увидеть, а не то, что есть на самом деле. Мы отфильтровываем то, что нам навязывается, но не устраивает нас. То же случается с фотографиями и живописью. Всегда есть некоторая искусственность в фотографиях красоток из модных журналов. Искусство освещения и ретуширования создает фантазию. Но в сущности это цель любых форм искусства — смягчить жестокие реалии жизни и перенести нас в более безопасный и приятный мир иллюзий.
Однако холодная красота произведений искусств затмевается теплой пульсирующей жизнью реальной красоты. Наш влюбленный, видя свою полную жизни и очарования возлюбленную, впадает в экстаз и превозносит ее красоту в стихах, приведенных ниже.
Дуэт желаний (7:7–11)
Славословия юноши тотчас возбудили в нем желание слиться со своей любимой, и она также готова к этому. Все это заканчивается приглашением девушки, обращенным к любимому (7:12–14). Она зовет его уединиться на лоне природы. Возможно, в 8:3 она рисует картину долгожданной близости (8:3).
Ст. 7:7 может быть прочитан так: «О, любовь, дочь восторгов». Восторги могут быть как общими, так и очень специфическими. Ее внешность, ее статность он сравнивает с высокой пальмой, имеющей листву на вершине. Спорят о том, означает ли исходное древнееврейское слово ветви или гроздья фиников.
Ее груди дважды описаны как гроздья винограда, и эта метафора соединена с образом пальмы. За что хочет ухватиться юноша: за ветви или он хочет взять в руки финики? Едва ли это имеет большое значение. Самое главное, что здесь описано вспыхнувшее непреодолимое желание. Он говорит о страстном желании влезть на пальму. Это его «завоевание». Но девушка охотно сдается на милость победителя. Ее груди — это желанные налитые соком гроздья винограда, готовые к сбору. Запах от ноздрей ее, как от яблок (или апельсинов). Поцелуи в нос могли быть частью занятий любовью в Древнем Израиле. Некоторые комментаторы, чтобы покончить с этим непонятным образом, переводят исходное древнееврейское слово как сосок. Вкус ее уcm как лучшее вино. Они пробуют друг друга на вкус в затяжных поцелуях. Девушка подхватывает эту метафору и возвращает ее, произнося: «Пусть течет вино прямо к возлюбленному моему». Возможно, вместо «прямо» можно было бы перевести «плавно». Далее иногда приводится перевод не «уста утомленных» (спящих), а «алые уста», что является очень незначительным изменением древнееврейских слов оригинального текста. В любом случае здесь дается картина нежного, долгого и страстного поцелуя.
В ст. 7:11 девушка подтверждает, что она принадлежит своему возлюбленному. Она отдает себя ему охотно и с радостью.
Любовь за городом (7:12–14)
Девушка хочет сделать что–то, что относится к их обоюдному страстному желанию. Похоже, что влюбленные здесь еще не женаты, иначе зачем бы им уединяться где–то на лоне природы. Если бы они были женаты, у них не было бы такой необходимости. Но, возможно, все это лишь полет фантазии девушки, выражение ее глубочайшего желания близости. Девушка берет инициативу, она приглашает любимого и обещает подарить ему там свою любовь. Опять затронута тема любви за городом (на древнееврейском — «в поле»). Она приглашает его провести вместе ночь в селах. Исходное древнееврейское слово может быть переведено как в кустах лавзонии. Скорее всего, последний перевод точнее. Они хотят быть вдали от людей, они стремятся к уединению. Они собираются посмотреть распустились ли виноградные лозы и раскрылись ли почки. Там ранним утром, в ароматной атмосфере загорода, среди цветущих кустов и деревьев она полностью отдастся своему возлюбленному. Мы уже сталкивались с темой любви в ст. 2:8–13. Кажется, что расцвела вся природа, и двое влюбленных хотят быть частью этого праздника жизни. Их любовь также расцвела, они созрели для кульминации своих отношений. Любовь весной — это обычный литературный мотив. Очевидно, что долго не проявлявшаяся сила любви выплеснулась наружу без всяких ограничений. Сказанное здесь свидетельствует о том, что настало время для всего. Времена, когда ограничения были необходимы, прошли, и настал час не «уклоняться от объятий» (см.: Еккл. 3:1,5). Любовь на природе — символ полной свободы и раскованности. Эти поэтические строки напоминают нам о нашей принадлежности к тварному миру и нашей радости от участия в природном порядке вещей. Конечно, сами любовные утехи не стоит расписывать в деталях, иначе вся романтика этой встречи развеется от упоминания полчищ муравьев, укусов пчел и холодной сырой земли. Появление мандрагоры в ст. 7:14 обусловлено ее свойствами сексуального стимулятора.
Ст. 12, вероятнее всего, описывает кульминацию любовных утех. Девушка едва ли нуждается в мандрагоре (исходное древнееврейское слово, переводимое как мандрагора, этимологически связано с другим словом, которое означает любовь, ласки) как в возбуждающем средстве. Похоже, что она уже и так достаточно возбуждена. Упоминание мандрагоры — это литературный прием, призванный придать сексуальный накал поэзии. Мандрагоры упоминались также в Книге Бытие 30:14—16, где Рахиль и Лия, конкурирующие жены, соревнуются в рождении детей для Иакова.
Многие пытались придумать объяснение для использования слова дверь, около которой сложены разнообразные превосходные плоды, старые и новые. Но, безусловно, нам не следует воспринимать все это слово. Девушка сохранила себя для любимого. Она часто мечтала о близости с ним и проигрывала ее в своем уме. Но то, что случилось, не было повторением этих виртуальных репетиций. Вместе они опробовали новые пути удовлетворения друг друга. Я попробовал выразить это в своем парафразе данных стихов: