Книга сказок. Коллективный сборник сказочных историй
Шрифт:
Шут зажимает рот колпаком.
Цаубер (Элизе). Ну? Каково же Ваше желание, принцесса?
Элиза (горячо). Мне бы хотелось, чтобы к принцу вернулось зрение!
Цаубер. Ах, дитя моё! (Шуту). Видишь, Виц, чудеса сбываются!
Элиза. Чудеса?
Цаубер. Конечно! Ибо не бывает жизни без чудес. А чудес без любви. Скажите, полюбился
Элиза. Да, я люблю его! Полюбила уже давно, когда была ещё совсем девочкой. Я подкрадывалась и смотрела на него, скрываясь в кустах. Я любовалась им, как ребёнок может любоваться красивой игрушкой. Но это было тогда. Потом я выросла, и в груди явилось то чувство, которое зовётся любовью. Но я гнала от себя эту сладость, понимая, что всё напрасно. Но любовь оказалась сильнее меня. Что до этого я знала в жизни? Только луга да гусей. Травы, солнце, лес были моими друзьями, им доверяла я свои невзгоды, с ними делилась радостями и тайнами.
Шут (надев колпак и звеня бубенцами). Ха-ха, сбывается! Предсказание сбывается!
Цаубер. Тише! Ты переполошишь весь замок! А нам нужно придумать, как поступить дальше.
Тронный зал. Торжественный ужин. Во главе стола – королева, рядом – место для принца. Далее восседает Кнорриг, он довольно улыбается. Рядом с ним свободный стул – для Кротильды. Остальные места заняты придворными. Все шумят, и все, кроме королевы, веселы. Звучат фанфары. В зал в сопровождении шута входит принц. Все (кроме королевы) встают и кланяются. Шут усаживает принца рядом с королевой. Вновь звучат фанфары. В зал в сопровождении герольдов входит Кротильда. Шут шепчет принцу: «Явилась соискательница». Принц встаёт.
Королева. Садитесь, сын мой.
Шут помогает принцу сесть. Королева жестом приглашает садиться остальных. Звучит музыка. Королева подаёт знак, разрешая приступить к угощениям. Ужин начинается. Гости пьют-закусывают, переговариваются, поглядывают то на принца, то на Кротильду. Церемонимейстер стучит тростью и объявляет:
Господин Цаубер, придворный маг!
Входит Цаубер, но не один, за руку он ведёт Элизу. На Элизе роскошное платье, причёска и т. п. красивости. Все смотрят на Элизу. Музыка нестройно смолкает.
Королева (с неприкрытым удивлением). Кого это Вы к нам привели, милейший Цаубер? Откуда взялось это создание? Уж не наколдовали ли Вы её?
Цаубер. О нет, Ваше величество, мои скромные познания в чудесах уступают в таких вопросах куда более могущественному ваятелю – природе. Ибо, кто, кроме неё, способен создать столь прекрасное существо?
Принц. О ком Вы говорите? Я чувствую, что здесь будто с моря налетел лёгкий бриз. Цаубер, кто с Вами? Кого Вы привели?..
Шут (звеня колокольчиками).
Принц. Её?..
Кнорриг (с шумом отодвигает стул, встаёт из-за стола, швыряя на пол салфетку). Что за идиотские выходки, колдун?!
Публика в недоумении, общее замешательство. Кротильда вот-вот готова проглотить вилку. Шум и шушуканья.
Кнорриг. Замолчите все!
Зал смолкает.
Кнорриг. Ваше величество! Над нами хотят посмеяться! Кто эта девчонка? Откуда притащил её этот сумасшедший старик?
Королева (Кнорригу). Помолчите! (Элизе). Кто Вы?
Элиза. Я ещё не знаю, Ваше величество…
Кнорриг (он стоит рядом с Кротильдой). Ха-ха-ха, вот это да! Да как она посмела? Это выскочка!
Кротильда. Самозванка?..
Цаубер (громко). Господа, позвольте Вам представить принцессу Элизу, дочь и наследницу славного короля Гюта! [6]
Кротильда. Принцесса?!
Принц (скучая). Ещё одна?..
Цаубер. Да, это правда, ещё одна. Слышите ли Вы, господа, звуки горна?.. Впрочем, ещё слишком далеко. Это король Гют спешит сюда со всей своей свитой! Я вызвал его, послав почтовых голубей.
6
от немецкого «Gute» – добро.
Принц. Вы здесь все с ума посходили?
Цаубер. Возможно, Ваше высочество. Но мне кажется, что и Вы были бы не прочь последовать общему примеру! Умоляю Вас, молчите и слушайте.
Цаубер (Элизе). Спойте нам, милое дитя! Спойте ту песню, что пели недавним утром под окнами замка. Смелее!
Элиза поёт. Принц узнаёт голос и встаёт из-за стола. Шут подводит принца к девушке. Принц проводит рукой по её волосам. И вдруг Элиза целует принца. Раздаётся ужасный гром! Блещут молнии! Принц обретает зрение и видит перед собой Элизу.
Принц. Это Вы?! Пастушка! О, простите, принцесса Элиза!
Элиза кивает. Принц берёт её за руки. Шут звенит колокольчиками и пляшет. Гости шумно радуются. Кнорриг и Кротильда выходят на авансцену.
Кнорриг (Кротильде). Она тоже принцесса! Какой просак. Что теперь со мной будет? Кротильда. С Вами, остолоп Вы этакий?! А я? Что будет со мной? Как я вернусь домой одна, без принца? Без какого-либо вообще жениха! Вы ничтожество, Кнорриг!