Князья тьмы. Пенталогия
Шрифт:
«Вот мы и встретились снова!» — негромко, с почтительной радостью сказал Герсен.
Дасс ничего не ответил.
Герсен вытащил его на дно кратера. Узник, сидевший в клетке, вскочил на ноги и прижался лицом к прутьям клетки, глядя на Герсена так, словно тот был архангелом во плоти — с белоснежными крыльями, радужным нимбом и золотой трубой.
Герсен убедился в надежности пут, сковывавших Красавчика, и подбежал к палаткам с лучеметом наготове — на тот случай, если у Дасса был какой-нибудь помощник или сожитель. Узник следил за ним изумленными, широко раскрытыми глазами.
Паллис
Она отрицательно подернула головой, зажмурившись еще плотнее.
Герсен отвернулся. У выхода из палатки он обернулся. Глаза девушки были изумленно открыты, но она тут же снова зажмурилась.
Герсен оставил ее, обыскал весь кратер, убедился в отсутствии опасности и вернулся к Дассу.
«Приятное гнездышко ты себе устроил, Красавчик! — похвалил Герсен тоном старого приятеля. — Правда, его трудно найти, так что уж извини, что я не навестил тебя раньше».
«Как ты меня нашел? — гортанно спросил Дасс. — Про это место никто не знает».
«Никто, кроме твоего хозяина».
«Он тоже не знает».
«А как еще, по-твоему, я тебя нашел?»
Дасс замолчал. Герсен подошел к клетке, открыл засов и подозвал жестом узника, опасаясь, что тот, подобно девушке, потерял способность соображать: «Выходите».
Спотыкаясь и пошатываясь, заключенный вышел: «Кто вы?»
«Неважно. Вы свободны».
«Свободен?» Узник сделал нижней челюстью такое движение, будто пробовал это слово на вкус, после чего повернулся, посмотрел на связанного Дасса, и благоговейно спросил: «А что будет — с ним?»
«Я его убью. В ближайшее время».
Узник пробормотал: «Мне это снится».
Герсен вернулся к Паллис. Она уже сидела на постели, завернувшись в простыню. Ее глаза открылись — она посмотрела на Герсена, встала и упала в обморок. Герсен поднял ее и вынес на дно кратера. Освобожденный узник стоял и разглядывал Дасса, держась на почтительном расстоянии.
Герсен обратился к нему: «Как вас зовут?»
Тот обернулся, явно в замешательстве, и нахмурился, напрягая память. «Меня зовут... Робин Рампольд, — тихо сказал он наконец. — А вы? Вы — его враг?»
«Я — его палач. Исполнитель воли Немезиды, если хотите».
«Чудеса-то какие! — выдохнул Рампольд. — Прошло столько времени, я даже не помню, когда все это началось...» Слезы текли
«Тысяча пятьсот двадцать четвертый».
Рампольд будто уменьшился в размерах: «Я не знал! Не знал, что ждал так долго! Я уже столько позабыл, я все забыл!» Он взглянул наверх, на купол: «Здесь не бывает ни дня, ни ночи — ничего, кроме красного солнца. Когда он уходит, здесь вообще ничего не происходит... Значит, я простоял в этой клетке семнадцать лет. А теперь я из нее вышел». Робин Рампольд подошел к Дассу и долго смотрел на него, опустив голову. Герсен встал рядом с бывшим узником. Рампольд сказал: «Давным-давно мы с ним были разными людьми. Я проучил его. Я заставил его страдать. Только память об этом позволила мне выжить».
Дасс рассмеялся — хриплым, тряским смехом: «А я тебе возместил сполна». Взглянув на Герсена, Красавчик прибавил: «Лучше убей меня, пока можешь — или я окажу тебе такую же услугу».
Герсен размышлял. Дасс должен был умереть. Никаких сожалений по этому поводу Герсен не испытывал. Но за пунцовым крашеным лбом скрывалась информация, в которой Герсен нуждался. Как извлечь эту информацию? Пыткой? Герсен подозревал, что Дасс будет хохотать на дыбе или на жаровне. Обмануть его? Обвести вокруг пальца? Наклонив голову, Герсен оценивающе разглядывал уродливое красное лицо с голубыми щеками. Дасс отвечал вызывающим немигающим взглядом.
Герсен повернулся к Рампольду: «Вы сможете управлять звездолетом Дасса?»
Рампольд отрицательно покачал головой.
«Тогда, надо полагать, вам придется вернуться со мной».
Рампольд снова спросил дрожащим голосом: «А что будет — с ним?»
«Его придется прикончить».
Понизив голос, Рампольд буркнул: «Отдайте его мне».
«Нет». Герсен вернулся к осмотру Дасса. Каким-то образом нужно было выведать у него, под каким именем скрывался Малагейт. Задавать такой вопрос напрямую было хуже, чем промолчать. «Дасс! — обратился к нему Герсен. — Почему ты сюда привез Паллис Этроуд?»
«Жалко было убивать такую красавицу», — охотно пояснил Дасс.
«А зачем понадобилось ее убивать?»
«Мне нравится убивать красавиц».
Дасс надеялся его спровоцировать. Герсен усмехнулся: «Ты можешь умереть. Или ты можешь жить и сожалеть об этом».
«Кто тебя сюда прислал?» — спросил Дасс.
«Тот, кто знал, где тебя найти».
Дасс покачал цилиндрической головой: «Этого не может быть. Он никогда бы тебя не прислал».
«Трюк не удался, — подумал Герсен. — Дасса не проведешь так просто». Что ж, в таком случае приходилось отвезти связанного Дасса на борт корабля. Такое событие обязательно должно было вызвать заметную реакцию.