Кобра
Шрифт:
— Где ваши бумаги? — спросил смотритель у Гриссела.
— Вот они. — Гриссел показал на удостоверение.
— Нет, где ваш ордер?
— Вы уверены, что хотите неприятностей?
— Я законы знаю, — не сдавался смотритель.
— Тогда вы, наверное, помните статьи с двадцать пятой по двадцать седьмую Акта об уголовном судопроизводстве.
— Я знаю одно: вы не можете просто так туда войти.
— Послушайте…
— У него пушка, — сказал студент Йохан.
— Помолчите, — бросил ему Гриссел и снова посмотрел на дядюшку Стоффеля: — Если вы сегодня хотите ночевать в своей постели, советую слушать
— Он не шутит, дядюшка Стоффель! — воскликнул студент, упиваясь происходящим.
Тейроне крепко прижимал Надю к себе.
— Кто ее так, бандиты? — спросил водитель.
— Что-то вроде, — ответил Тейроне, не сводивший взгляда с лица Нади.
— Куда вас? В больницу Тайгерберг?
— Нет, дядюшка. Совсем близко отсюда есть частная клиника… рядом с полицейским управлением.
— Клиника Луи Лейпольдта. Знаю. Это частный медицинский центр. Их услуги дорого стоят.
— Знаю, дядюшка. Но она моя сестра.
— Хорошо.
Перед тем как они повернули на Бродвей, Тейроне вдруг вспомнил о Бобби. Он достал из кармана мобильник и позвонил Хассану Икару.
Глава 38
Тейроне знал, что сотрудники медицинского центра позвонят в полицию. Они обязаны известить правоохранительные органы обо всех случаях, когда к ним доставляют человека с огнестрельным ранением. Вот почему он тревожился. Сколько у него есть времени?
В отделении скорой помощи Надю переложили на носилки. Тейроне предупредил, что ее накачали наркотиками — пусть знают на всякий случай.
— Какой именно наркотик ей ввели? — спросила пожилая администраторша, подходя к нему.
Тейроне покачал головой.
— Какие наркотики она употребляет? — с непреклонным видом продолжала на африкаанс пожилая белая женщина.
Ее слова разозлили его.
— Она ничего такого не употребляет! Ее чем-то накачали. Она студентка, учится на врача, она не какая-нибудь там уличная… Пожалуйста, скорее везите ее к доктору!
— Успокойтесь, сэр. Сначала нам нужно записать номер ее страховки.
Тейроне достал из кошелька три тысячи рандов наличными:
— Страховки нет, тетушка. Вот, возьмите. Надеюсь, на сегодня этого хватит. Если нужно будет добавить, дайте мне знать… Только, пожалуйста, везите ее скорее к доктору!
Администраторша немного смягчилась и повернулась к санитарам.
— Везите ее! — велела она и повернулась к Тейроне: — У
— Извещайте, тетушка, нам скрывать нечего. Она ни в чем не виновата.
— Ваша подружка?
— Нет, тетушка, она моя сестра. Может, я и плохой, а вот она — совсем другое дело.
— Нет, молодой человек, того, кто так заботится о сестре, тоже плохим не назовешь.
— Спасибо, тетушка.
— Где ее ранили?
Тейроне замялся.
— Я обязана спросить, ведь у полицейских тоже возникнут вопросы.
— На станции, тетушка.
— В Бельвиле?
— Да.
Администраторша в ужасе покачала головой:
— Надо же, бандиты… — Она внимательнее посмотрела на него. — Кстати, вид у вас… Вы знаете, что вы весь в крови?
— Нет, тетушка.
— Вот ее сумка, если хотите, заберите ее с собой. Или можно сдать ее в камеру хранения. Сначала умойтесь, а потом приходите, и заполним ее карту.
Тейроне сказал, что сначала должен пойти в туалет. Ему хотелось переложить пистолет из брючного кармана в рюкзак, купленный у Хассана Икара. Потом он обещал вернуться и продиктовать пожилой администраторше все данные Нади. Кстати, он выяснит, когда та собирается звонить в полицию.
Дядюшка Стоффель не переставая бормотал что-то себе под нос, пока они выходили из подъезда, шли по парковке и поднимались по лестнице Надиного дома. Кое-что Грисселу удалось расслышать.
— Не знаю наизусть ваших статей, но свои права я знаю… — бурчал смотритель.
Грисселу доводилось встречаться со многими вроде дядюшки Стоффеля, всю жизнь они терпели унижение от других, но, получив крошечную власть, спешили отыграться. Они понимают только один язык — язык угроз. Столкнувшись с сопротивлением, они быстро никнут. Пропустив смотрителя вперед, Гриссел достал из багажника БМВ следственный чемодан. Студент бодро спешил за ним.
Они догнали дядюшку Стоффеля у Надиной двери, он перебирал ключи на большой связке в поисках нужного. Нашел, отпер дверь, посторонился и театрально взмахнул рукой:
— Вот, пожалуйста!
Гриссел вынул из чемодана перчатки:
— Пожалуйста, подождите меня здесь.
— У меня дела, — возразил смотритель.
— Какие еще дела? — хмыкнул студент.
— Тебя не касается, — огрызнулся дядюшка Стоффель.
— Я поддерживаю «Ястребов», — заявил студент.
Старик только фыркнул.
Гриссел взял чемодан, открыл дверь и вошел. Со вздохом облегчения закрыл за собой дверь изнутри.
В крошечной квартире было чисто, прибрано. Справа кухонька, впереди гостиная, за ней, слева, спальня.
Он спешил и решил ограничиться лишь поверхностным обыском. Он не заметил признаков того, что до него здесь уже кто-то побывал. Судя по всему, последней отсюда вышла хозяйка.
На кухне, на сушилке, стояли миска из-под каши, ложка и кофейная кружка — все было вымыто. К холодильнику приклеено несколько фотографий. Групповые снимки — наверное, однокурсники. С одной фотографии на него смотрел Тейроне Клейнбои, которого он видел утром в записи. Он стоял рядом с девушкой — скорее всего, самой Надей, — покровительственно положив руку ей на плечо.
Блуждающие огни
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Третий
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
