Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Код Нострадамуса: книга-расследование
Шрифт:

Два факта бросаются в глаза: во-первых, Нострадамус все-таки надеется, что его катрены будут поняты; во-вторых же, здесь ясно дается понять, что наиболее внятная информация содержится не в стихах, а именно в прозаических произведениях. Не говорит ли это о том, что катрены могут быть раскрыты ТОЛЬКО ПОСЛЕ ТОГО, как будут расшифрованы прозаические тексты?

Еще одно любопытное наблюдение: буквально перед большой хронологией в тексте «Послания Генриху» Нострадамус делает интересную оговорку:

Так, если бы я хотел каждому катрену приложить исчисление времени, это можно было бы осуществить. Que si ie voulois a vn chacun quatrain mettre le denombrement du temps, se pourroit faire. «Послание
Генриху»

Если бы эти слова стояли в тексте сами по себе, мы бы могли их понять просто как сообщение о неординарных способностях Нострадамуса, но в том-то и штука, что эта фраза предваряет одну из хронологий, расшифровка которой позволила нам узнать важнейшие даты будущих событий! В этом свете фраза обретает совершенно иной смысл. Сначала Нострадамус заявляет о том, что все его катрены можно сопроводить точными датами, а в следующем абзаце перечисляет эти даты!

Нетрудно заметить, что наличие точных дат – это одно из условий для понимания пророческих катренов, потому что, если нам известно точное время, к которому эти катрены относятся, опознать их значительно легче.

Действительно, после первых расшифровок хронологий, сделанных нами в 1997 году, когда мы впервые поняли, что катрены Нострадамуса являются иллюстрациями к полученным датам, многое стало проясняться. Жаль только, что, воодушевленные первым успехом, мы бросились толковать эти катрены, но сделали это так неуклюже, что лучше бы и не брались за это дело вовсе. Увы, недостаточное на тот момент знание языков и поспешность привели к тому, что в наших толкованиях выявилась масса досадных ляпов. Нас спасло только то, что мы взяли себе за правило никогда не делать выводы по одной-двум цитатам, а искать подтверждение своим догадкам в других местах. Наверное, по этой причине, несмотря на очень неприятные ошибки и плохие переводы, основные предсказания, которые были сделаны в первых наших книгах, так или иначе исполнялись.

Зато после этого мы смогли на собственном опыте убедиться, что знание точных дат – это хоть и одно из важнейших, но НЕ ЕДИНСТВЕННОЕ УСЛОВИЕ для однозначного понимания катренов. Для дальнейших исследований нам нужен был КЛЮЧ, и через некоторое время этот ключ нашелся.

«Пять не голых языков»

Настоящая шарада должна иметь простое решение. Это решение, как правило, сложно нащупать, но само оно должно быть простым и элегантным. В том-то и фокус, когда один простой шаг превращает бессмыслицу в красивое и понятное выражение. Оказалось, что это относится и к пророческим катренам Нострадамуса.

Долгое время нам не давало покоя наличие в катренах Нострадамуса великого множества совершенно непонятных образов: змеи, медь, пчелы, мед, кровать – перечислять можно долго. Толковать все эти образы можно было столь широко, что их логическая ценность стремилась к нулю. Для решения шарады нужна была однозначность, а обилие вариантов сводило поиски однозначности на нет.

Но все изменилось, когда нами был обнаружен особый шифр, который мы назвали двуязычным шифром. Суть его проста: к примеру, нужно нам замаскировать какое-то слово, ну, скажем, название реки Прут. Мы берем это слово и переводим его на французский, но не как географическое название, а как обычное слово. В русском языке слово «прут» можно прочесть не только как название реки, но и как глагол «воруют». И теперь какой-нибудь иностранец может долго смотреть на фразу типа «возле большой реки, там, где Воруют», пока не додумается перевести ее обратно на русский и рассмотреть все возможные варианты: «воруют, грабят,

тащат, прут».

Легче всего объяснить и продемонстрировать этот ключ на примере одного из катренов:

Поднимется великий рой пчел, Чтобы не узнали откуда они пришли, Ночная засада, сторожа под виноградниками, Город выдан пятью языками не голыми Lou grand eyssame se leuera d'abelhos, Que non salutan don te siegen venguddos. Denuech l'^ebousq, lou gach dessous les treilhos Ciutad trahido per cinq lengos non nudos. Центурия 4, катрен 26

В отличие от других этот катрен написан не на старофранцузском, а на окситанском наречии (язык жителей Южной Франции). Зачем? Для маскировки? Едва ли. Наличие словаря сводит эту маскировку на нет. И зачем в последней строке упомянуты пять языков, да еще и «не голых»? Впрочем, «не голые», по всей очевидности, означают «не открытые», то есть спрятанные, замаскированные языки. А вот как быть с остальными образами?

Какой-то свет может пролить тот факт, что в своих центуриях Нострадамус действительно время от времени переходит на другие языки, и этих языков действительно пять: французский, окситанский, латынь, древнегреческий и древнееврейский. Помнится, мы долго смотрели на этих «пчел» из катрена, не очень-то понимания, при чем здесь они и почему мы не должны понимать, откуда эти пчелы появились, как вдруг подумали: почему бы не посмотреть, как эти самые «пчелы» пишутся на других языках?

В тот момент мы как раз снимали квартиру у людей, которые готовились к переезду в Израиль, а потому на книжной полке у них находились словари и самоучитель еврейского языка. Оказалось, что на еврейском «пчела» (Дэвора) происходит от корня, имеющего значение «говорить» (Давар). Проще говоря, в еврейском языке слово «пчела» звучит примерно как «говорилка» или «говорильня, произнесение слов» (видимо, в Древней Иудее жужжание пчел мало чем отличалось от обычной беседы).

Так, может быть, упомянутый в катрене «великий рой пчел» – это множество непонятных слов, которыми Нострадамус усеял свои тексты, чтобы никто ничего не понял?

Факт этот заинтриговал нас настолько, что пришлось спешно выучиться читать по-древнееврейски, после чего удалось отыскать в катренах множество подобных любопытных совпадений. Жаль только, что наши арендодатели не готовились в тот момент к переезду в Древнюю Грецию, в силу чего ни греческого, ни латинского словарей у них не нашлось. Увы, а то бы мы еще тогда заметили, что еврейское слово «сторож виноградника», или «виноградарь» (CARMAN), подозрительно похоже на латинское CARMEN [22] , что значит «стих». В Древнем Риме это слово часто употреблялось в значении «прорицание, изречение оракула». В этом свете «виноградники» вполне могли означать некие скрытые пророческие стихи. Любопытно?

22

Во французском произношении слово CARMEN звучит как «КАРМАН».

Тогда еще два маленьких факта: слово «засада» – в записи на древнегреческом ЛОХ, ЛОХОС – не только созвучно русскому «лох», но в Античности также означало «отряд», или «центурия». Как здесь не вспомнить, что пророчества Нострадамуса тоже называются «Центурии»?

Ну и наконец, обыкновенное слово «город» – французское CITE – можно прочесть как «цитируемый» (производная от фр. «citer»), и теперь, если собрать все полученные значения вместе, то катрен с «пчелами» у нас будет звучать примерно так:

Поделиться:
Популярные книги

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2

Имя нам Легион. Том 10

Дорничев Дмитрий
10. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 10

Убивать чтобы жить 8

Бор Жорж
8. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 8

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Слово дракона, или Поймать невесту

Гаврилова Анна Сергеевна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Слово дракона, или Поймать невесту

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Пятнадцать ножевых 3

Вязовский Алексей
3. 15 ножевых
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.71
рейтинг книги
Пятнадцать ножевых 3

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

Кодекс Крови. Книга ХIII

Борзых М.
13. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIII

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Измайлов Сергей
5. Граф Бестужев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5