Когда она ушла
Шрифт:
— Бинго, — сказал Билл. — Этот тип — зарегистрированный насильник. Адрес, который ты дала мне, недалеко. Ты, наверное, к нему немного ближе, чем я.
— Я еду туда, — сказала Райли, вдавливая педаль газа.
— Ради всего святого, Райли, не ходи туда в одиночку! — рявкнул он в ответ. — Подожди меня снаружи. Я скоро буду. Ты меня слышишь?
Райли положила трубку и тронулась с места. Нет, она не может ждать.
Не прошло и пятнадцати минут, как Райли въехала на пыльную
На улице перед парковкой стояла старая машина, но Райли не видела следов пикапа, который описывала свидетельница похищения Синди Маккиннон. Конечно, Косгров мог держать его и в другом месте. Или избавиться от него из страха, что его отследят.
Увидев пару сараев с висящими на них замками на задней части стоянки, Синди содрогнулась. Не здесь ли он держал женщин? Не держит ли он и сейчас там ещё кого-то, пытая и собираясь убить?
Райли огляделась, оценивая район. Парковка не была полностью уединённой. Не так далеко стояло ещё несколько домов и фургонов. И всё же настолько близко, чтобы услышать крики женщины из сарая, никто не жил.
Райли достала пистолет и пошла к трейлеру. Он стоял на прочном фундаменте и выглядел так, будто не двигался с места уже много лет. Какое-то время назад кто-то посадил клумбу с цветами вдоль трейлера, чтобы он выглядел более похожим на обычный дом, однако теперь клумба поросла сорняком.
Пока что место соответствовало её ожиданиям. Она была уверена, что пришла в верное место.
— Для тебя всё кончено, подонок, — пробормотала она себе под нос. — Ты уже никогда не схватишь очередную жертву.
Дойдя до трейлера, она заколотила в железную дверь.
— Джеральд Косгров! — закричала она. — Это ФБР. Открывайте!
Ответа не последовало. Райли осторожно поднялась по бетонным ступеням и заглянула в маленькое оконце в двери. То, что она увидела внутри, поразило её до глубины души.
Комната была заставлена куклами. В ней не было ни единой живой души, только куклы всех форм и размеров.
Райли дёрнула ручку двери. Заперто. Тогда она снова стала стучать в дверь. На этот раз в ответ раздался мужской голос:
— Уходите. Оставьте меня. Я ничего не сделал.
Райли показалось, что внутри раздались ещё какие-то звуки. Дверь трейлера открывалась наружу, так что она не могла её выломать. Она выстрелила в закрытый замок. Дверь распахнулась.
Райли ворвалась в маленькую комнату. Её тут же поразило бесчисленное количество и разнообразие кукол. Их были сотни. Они были повсюду — начиная полками и столом и кончая полом. Ей потребовалось время, чтобы разглядеть среди них человека, съёжившегося на полу у внутренней перегородки.
— Не стреляйте, — взмолился Косгров, подняв руки и дрожа, — я ничего не делал. Не стреляйте в меня.
Райли
— Вторую руку! — потребовала она.
Трясясь с головы до ног, он послушался её без промедлений. Райли быстро надела на него наручники и он неловко сел в кресло.
Это был вялый с виду мужчина лет за шестьдесят с жидкими седыми волосами. У него был жалкий вид, а по лицу его стекали слёзы. Но Райли ни капли ему не сочувствовала. Вида всех этих кукол было достаточно, чтобы сказать ей, что он был больным, извращённым человеком.
Прежде чем она успела задать ему какие-либо вопросы, она услышала голос Билла:
— Боже, Райли, ты прострелила замок?
Райли обернулась и увидела, что в трейлер входит Билл.
— Он бы не открыл так, — сказала Райли.
Билл проворчал под нос:
— Я думал, что сказал тебе подождать снаружи, — сказал он.
— Я думала, ты знаешь меня лучше, чтобы наивно полагать, что я буду это делать, — сказала Райли. — Так или иначе, я рада, что ты здесь. Похоже, что это он.
Человек уже рыдал.
— Я этого не делал! Это был не я! Я уже отсидел свой срок! С меня хватит этого!
Райли спросила Билла:
— Что вы нашли о нём?
— Он отсидел за попытку растления малолетнего. С тех пор ничего — до настоящего момента.
Это поставило всё на места для Райли. Этот чудовищный коротышка, безусловно, перешёл к более крупной добыче — и к большей жестокости.
— Это было много лет назад, — сказал он. — Я с тех пор вёл себя хорошо. Принимал таблетки. У меня больше нет подобных желаний. Всё в прошлом. Вы ошиблись.
Билл цинично спросил:
— Стало быть, вы невинный человек, да?
— Всё верно. Что бы вы ни думали про меня, это был не я.
— А зачем все эти куклы? — спросила Райли.
Косгров грустно улыбнулся сквозь слёзы.
— Разве они не прекрасны? — спросил он. — Я их коллекционировал понемножку. К счастью, несколько недель назад я нашёл великолепный магазин в Шеллисфорде. Там так много кукол и столько разных платьев! Я тотчас потратил всю свою пенсию и купил их столько, на сколько мне хватило денег.
Билл покачал головой.
— Я точно не хочу знать, что ты с ними делал, — сказал он с отвращением.
— Это не то, что вы думаете, — сказал Косгров. — Они моя семья. Мои единственные друзья. Они всё, что у меня есть. Я просто живу с ними. Я не могу позволить себе где-то бывать. Они хорошо ко мне относятся. Они меня не осуждают.
Райли снова забеспокоилась. Держит ли Косгров прямо сейчас где-то жертву?
— Я хочу осмотреть сараи, — сказала она.
— Пожалуйста, — сказал он. — Там ничего нет. Мне нечего скрывать. Ключи вон там.