Когда убивает любовь…
Шрифт:
Я села, обхватила себя руками и, поежившись, огляделась. Однако уже наступила ночь, и небо закрывал плотный слой облаков, поэтому я видела вокруг себя лишь на расстоянии вытянутой руки.
На мне была только тонкая ночная рубашка, которая практически никак не защищала от ночного ветра. Мне было ужасно холодно.
Тем не менее я постаралась сохранять спокойствие и, возможно, это спасло мне жизнь. От сильного замешательства и страха я поначалу никак не воспринимала окружавшие меня звуки.
Берег!
Мне сразу же стало ясно, что я нахожусь в большой опасности. Если я действительно так близко к морю, как мне кажется, то недалеко и до скалистого обрыва. Неосторожный шаг мог стоить мне жизни!
В неприятном предчувствии я повернулась спиной к глухому рокоту бушующих волн и ощупала правой рукой землю перед собой. Затем испуганно одернула руку, когда камень из-под моих пальцев неожиданно выскользнул и куда-то покатился. Я в оцепенении затаила дыхание. Вскоре далеко внизу раздался тихий всплеск: камень шлепнулся в воду у берега. Я была на расстоянии шага от пропасти!
Трясясь от холода, я медленно поползла в обратную от обрыва сторону.
Как же я сюда попала?
Последнее, что я помнила, – это то, что я лежала в своей кровати и читала семейную хронику Трудоров. Во время чтения у меня то и дело закрывались глаза, но я заставляла себя читать дальше. В конце концов мне уже самой захотелось выяснить, действительно ли род Трудоров проклят.
Я с удивлением замерла, оставшись стоять на четвереньках. Сквозь рев прибоя можно было разобрать далекий ритмичный бой барабана.
Прислушиваясь, я встала на колени. Звук стал четче. Но совершенно невозможно было разобрать, откуда он доносится.
Я поднялась на ноги. Казалось, что барабанный бой раздается где-то совсем близко и в то же время неуловимо далеко. Мне представилось, что я словно катаюсь на карусели, которая вертится настолько быстро, что невозможно сказать, с какой стороны раздается музыка.
Я с ужасом поймала себя на мысли, что начинаю кружиться на одном месте под воздействием барабанного ритма. Мне стало страшно. Лицо покрылось потом от напряжения, и я еле сдерживала себя, чтобы не броситься в любую сторону, лишь бы оказаться подальше от этого барабанного стаккато.
Но это могло стать роковой ошибкой. Я уже не в силах уверенно сказать, где находится море, а где – спасительная земля. Любое неосторожное движение могло привести к падению со скалы и гибели.
Я в отчаянии прижала к ушам ладони и закричала изо всех сил, чтобы заглушить этот сводящий с ума бой барабанов. Я упала на колени, нагнулась к земле и кричала, как никогда в жизни, а мое
* * *
Вдруг я увидела луч света, перестала кричать и подняла голову. Ослепленная, я смотрела на источник света, который, словно огромный гипнотизирующий глаз, висел надо мной.
Я подняла руку, чтобы прикрыть глаза, но луч света тут же переместился вниз к земле. В его рассеянном свете можно было разглядеть стройную фигуру молодой женщины, держащей в руке большой фонарь.
– Что с вами? – донесся до меня ее голос.
Я с облегчением осознала, что звук барабанов исчез; слышались только вой ветра и шум прибоя.
– Кто вы? – спросила я, до сих пор пребывая в тяжелом оцепенении, и медленно поднялась.
Женщина показала свободной рукой куда-то в темноту за спиной.
– Вообще-то я здесь живу, мой дом рядом, – пояснила она. – Меня зовут Алина Данбар.
Теперь я ее узнала. Ее роскошные рыжие волосы красиво сияли в свете фонаря. Она сняла с себя куртку и бросила ее мне.
– Наденьте, а не то вы так замерзнете насмерть!
Окоченевшими руками я натянула куртку. По крайней мере она немного защищает от ветра.
– Спасибо! – еле произнесла я, стуча зубами от холода.
Затем я протянула женщине руку и представилась.
– А еще я гостья замка Гэлли, – добавила я.
– Что вы делаете посреди ночи в таком виде на самом краю обрыва?
Я все-таки сильно замерзла. У меня даже не получилось пожать плечами:
– Было бы здорово, если бы я сама это знала.
– Пойдемте, – Алина махнула фонарем и повернулась боком, давая мне пройти вперед. – Вам нужно быстрее в дом, там тепло.
Заставлять меня не пришлось.
– Эта местность весьма опасна для лунатиков, – сухо заметила Алина, пока мы шли к дому. – Вы же могли сорваться со скалы, вы хоть понимаете это?
– Я не страдаю лунатизмом, – проворчала я.
Я с трудом переставляла заледеневшие ноги, чувствуя, как маленькие камешки впиваются в ступни.
– Вы не обязаны мне рассказывать, что вы делали посреди ночи на самом краю каменного обрыва, да еще так громко кричали, – сказала Алина с едким сарказмом в голосе. – Возможно, в здешних местах это вполне нормальное явление. Я живу здесь всего несколько недель. И за это время здесь уже произошел смертельный случай.
Я мрачно кивнула:
– Вы говорите о Роз Уотерс, да? Вы ее знали?
– Нет, я не поддерживаю никаких отношений с местными жителями. Я хочу, чтобы меня оставили в покое!