Колдунья по найму
Шрифт:
— С чего бы? — спросила Молли, глядя Клоду в лицо. — Думаешь, она причастна?
— Они все время конфликтовали, но я уверен, что Ката здесь не причем. Она не преступница, — твердо проговорил Клод, хотя в его глазах промелькнуло что-то похожее на страх, Молли не смогла понять точно, так быстро он подавил в себе эту эмоцию. — Но у следствия могут быть другие выводы, и она волнуется, что может стать подозреваемой, ведь для ее репутации это будет большой урон.
— А как Нэнси появилась в замке?
— Я обратился
— Ты сообщил ее семье?
— У нее никого не было, так что… Похороны будут за наш счет, — в голосе Клода прозвучала грусть. Молли ласково провела рукой по его волосам.
— Нэнси была чудесной девушкой, — сказала она, с трудом сдерживая слезы. Клод кивнул, и они обнялись. — И мне ее очень жаль.
Слезы предательски потекли по щекам Молли. Клод мягко погладил ее по волосам и наклонившись поцеловал в губы.
— Мне тоже жаль, — тихо признался он и снова поцеловал девушку. Его руки скользнули по ее обнаженной спине, и она поспешно отстранилась.
— Клод, мне нужно будет уехать на один день, — шмыгнув носом, сказала Молли. — Я понимаю, что сейчас сложное время, но это очень важно.
Клод напрягся и внимательно посмотрел на нее. По его лицу пробежала тень.
— Я не сбегаю, не думай так, — усмехнулась Молли, поправляя полотенце, готовое покинуть ее тело.
— К нам сегодня должны приехать гости, — сказал Клод. — Герцогиня Фокс с дочерью. Я хочу, чтобы ты была в замке и проследила за тем, чтобы тема гибели Нэнси не поднималась. Не хочу, чтобы они испытывали неудобства и волновались.
— Клод, прошу тебя, — настойчиво произнесла Молли. — Мне нужно уехать. Если бы я хотела сбежать. Сделала бы это по-тихому, но я честна с тобой.
Клод нервно провел рукой по волосам и прошелся по комнате.
— Куда ты собралась ехать?
— В лечебный корпус к доктору Леону, от моего визита зависит жизнь человека, — от волнения голос у Молли сел. Клод остановился и хмуро посмотрел на нее.
— Если я скажу «нет», ты ведь все равно поедешь? — спросил он.
— У меня нет выбора.
Клод кивнул и снова прошелся по комнате.
— Ладно, — вздохнул он. — Поезжай.
— Спасибо! — Молли подошла к Клоду и поцеловала его в щеку. Он сгреб ее в объятия и зарылся пальцами в волосы.
Молли быстро шла по перрону. Поезд, на котором она должна ехать. Отправлялся через две минуты. Она еще раз глянула в билет, чтобы убедиться, что правильно запомнила номер вагона. Ага, седьмой. Она вытянула шею, чтобы посмотреть номер того, мимо которого шла. Это шестой. Девушка побежала и успела предъявить билет до того, как убрали ступеньки.
Пройдя к своему месту, Молли замерла на месте от удивления.
— Ты? — вырвалось у нее. — Что ты здесь делаешь?
— Видимо,
Глава 14. Ложные показания
Клод с такой яростью чистил зубы, что на щетке появилось несколько капель крови. Ее вид немного отрезвил его и он, набрав холодной воды в пригоршне, прополоскал рот. Уперся руками в края раковины и посмотрел на свое отражение. Несмотря на внутреннюю бурю, его лицо было спокойным, словно он и не знал, что такое сильные эмоции. Хорошо бы капитан Лейка тоже видел его таким, чтобы ему даже в голову не пришло, что он обманщик!
Его мучало чувство вины, а еще он сомневался в том, что принял верное решение. Попытки убедить себя в своей правоте заканчивались новой тревогой.
— Ну не мог я поступить иначе! Не мог! — прошептал он, сжимая холодную керамику. Перед глазами всплыло тело мертвой Нэнси. Убийца все еще рядом и неизвестно, кто станет его следующей жертвой, может быть он сам.
Умывшись, Клод вернулся в спальню. На его кровати сидела заспанная Ката. Не накрашенная, она выглядела совсем юной и такой хрупкой, что на него накатила ностальгия о том времени, когда они только поженились.
— Как себя чувствуешь? — садясь рядом с ней, спросил Клод. Ката пожала плечами и вздохнула. Она пришла к нему в комнату вечером и сказала, что боится спать одна. У него не хватило мужества выставить ее вон. В конце концов, они все еще женаты, но спать рядом с ней оказалось непривычно, и он до утра не смог сомкнуть глаз. — К нам приезжает герцогиня Фокс…
— Да, я помню, что она прибудет сегодня вечером, — бесцветным голосом отозвался Ката. — Не волнуйся, я буду говорить о тебе только хорошее.
— И ни слова про убийства, — строго сказал Клод.
— Мог бы и не предупреждать, — нахмурилась Ката и плотнее закуталась в одеяло. — Мы ведь поедем ее встречать вместе?
— Конечно. Иначе это будет выглядеть странно, — сказал Клод и поднялся. Ката схватила его за запястье и потянула к себе. Обняла за шею и прижавшись щекой к его щеке, прошептала:
— Спасибо за вчерашнее.
Клод ничего не ответил. Провел рукой по волосам жены и отстранился.
— Встретимся на вокзале в семь вечера, — сказал он и направился к двери.
Заглянув к Дону, Клод застала брата за сбором чемодана. В помещении пахло табаком и алкоголем, словно в баре.
— Ты не можешь сейчас уехать, — сказал Клод, подойдя к брату. — Следствие еще не закончилось, ты ведь не хочешь, чтобы подумали на тебя?
— Ну значит до самой смерти у меня будет кров и бесплатная еда! — с кривой усмешкой бросил Дон.
— Ты говоришь глупости.
— Это часть моего стиля, — бросая в чемодан стопку рубашек, ответил Дон.
— Подумай о родителях и о чести нашей семьи, прошу тебя!