Королева Роккетти
Шрифт:
«Не надо», - выдохнула я.
Алессандро уставился на меня. Я чувствовала больше, чем видела, как он расслаблялся. Его плечи разжались; его мускулы смягчились.
Я посмотрела на Тото, который все еще был в ярости.
«Позвони Айслинг», - сказала я Оскуро. «Позвони ей сейчас».
Оскуро вытащил свой телефон и быстро позвонил ей, его глаза переместились на Тото, понимая, почему я хотела, чтобы он привел сюда Айслинг.
Если кто-то на всей Земле и способен успокоить Тото, так это Айслинг. Или, ну, я так думала,
Внезапно Тото ударил Беппе по яйцам, из-за чего Беппе освободил его из-за боли. Оскуро уронил телефон, двигаясь как молния, схватив Тото за ноги.
Алессандро двинулся вперед, но я удержала его. «Это того не стоит», - напомнила я ему.
Тотора боролся между Беппе и Оскуро, которые держали его между ними, как свинину на гриле.
Телефон Оскуро щелкнул.
«Привет, мистер Оскуро!»
Нет-нет, я посмотрел на телефон Оскуро.
«Мамы сейчас здесь нет», - сказал тихий голос Норы. «Она с доктором и младшим братом».
Моя голова повернулась к Тото.
Мой тесть полностью замер, его челюсть отвисла, а глаза широко раскрылись. Больше не сопротивлялся, полностью в шоке.
Единственная мысль, которая у меня была в голове, была: я была права. Звонок Айслинг его успокоила.
«М-р Оскуро?» - повторила Нора, ее вопрос был тихим.
Я сглотнула, шагнула вперед и взял трубку. Я почувствовала на себе пылающий взгляд Алессандро, когда сказала: «Привет, Нора, дорогая. Ты можешь сказать своей маме, чтобы она позвонила мне? »
«Привет, мисс София!» - чирикала она. «Я победила Мэдисон!»
«Это прекрасно, дорогая. Мне надо идти. Но не забудь сказать маме.
"Хорошо хорошо." Нора повесила трубку.
Я медленно повернулась к мужчинам. Алессандро не выглядел рассерженным или счастливым: скорее, растерянным. Тото выглядел так, как будто он испытывал все известные человечеству эмоции, до такой степени, что его лицо исказилось, как будто он только что почувствовал действительно ужасный пердеж.
Затем очень медленно Тото спросил: «Кто это был?» Его внимание переключилось на Оскуро.
Оскуро ничего не сказал.
«Я задал тебе вопрос, мальчик», - буркнул Тото. «Ты будешь делать, как тебе говорят».
«Оскуро тебя не слушает». Это был Алессандро. Он сунул руки в карманы, не обращая внимания на растущие синяки, образующиеся на его коже, и кровь, капающую из носа. «Он меня слушает».
Оскуро кивнул.
Затем мой муж спросил: «Оскуро, кто это говорил по телефону?»
«Ты пытался убить своего отца минуту назад». Я шагнула к нему. «А теперь вы пара детективов? Вы не могли найти этот дух товарищества до того, как разрушили мой дом? »
Алессандро посмотрел на меня, юмор на мгновение промелькнул в его глазах, но исчез за его гневом. «Я думал, мы договорились о никаких секретов , мисс София».
Я прикусила язык, подходя к нему ближе. Оскуро и Беппе действительно
«Айслинг просил меня молчать», - тихо прошептала я ему. «Это не был секрет, который я держала из злых умыслов. Это было по просьбе Айслинг».
Его глаза изучили мое лицо. «А доктор и младший брат?»
Я вздохнула. «Это было немного сложнее объяснить». Я посмотрела на Тото. «Он заслуживает знать первым».
Алессандро сжал челюсть, его мышцы подергивались. «Он убил мою мать. Почему ты так уверена, что он заслуживает знать о ребенке Айслинг»?
«Я думаю, это был Корсиканский Союз». Я рассказала ему все факты, которые были в нашем распоряжении, все, что я слышал от дона Пьеро, Диты и Элоизы. «Плюс тот факт, что ее тело было найдено на земле Пеллетье. Тебе это не кажется странным? Зачем твой отец бросил ее туда?»
Он посмотрел на своего отца и громко сказал: «Ты не убивал ее. Почему ты подразумевал что это ты? "
Тото пожал плечами. "Я думал, что это было забавно."
«Ублюдок, ты думал…» Алессандро попытался бросится вперед, но я схватила его за руку.
«Ты увидешь его лицо, когда Айслинг расскажет ему новости», - напомнила я ему. «Пусть этого будет достаточно, чтобы он был сумасшедшим».
Мой муж расслабился и дико ухмыльнулся. "Ты права." Он выпрямился, казалось, снова взял себя в руки. "Где она сейчас?"
«Я предполагаю, что она у врача, как сказала Нора. Но мы будем ждать ее звонка». Я успокаивающе сжал его руку. "Давай. Я очищу тебя.
«А что насчет моего отца?»
«Он может обзавестись собственной женой».
Алессандро фыркнул, позволив мне увести его подальше от мужчин, насилия и боли, которую все мужчины Роккетти держали внутри себя, пока не пришло время взорваться.
Быстро стало ясно, что моего медицинского опыта будет недостаточно.
Доктора Ли Фонти, и ассистента -врача, вызвали в дом, чтобы он осмотрел Алессандро и Сальваторе- старшего. Оба они очень сильно избили друг на друга, оставив Тото с двумя сломанными ребрами, а моего мужа с сильно ушибленным коленом и переломом носа.
Ни один из мужчин не хотел садиться и лечится, поэтому мне приходилось парить над ними, как будто я была их матерью, и щелкать каждый раз, когда они возились с бинтами .
Поскольку оба не двинулись с места при упоминании о больнице, доктор Ли Фонти был вынужден дать им обоим опиоиды и посоветовать им расслабиться в течение следующих нескольких недель. Судя по тому, как доктор вздохнул, он знал, что еще до истечения недели ему еще раз позвонят и скажут, что один из них снова ранен.
Я поблагодарила его, когда он ушел, помахав ему рукой на улицу. Машина Айслинг обогнала его, и она въехала ко мне на подъездную дорожку, рыжие волосы соответствовали ее разъяренному выражению лица.