Королева Роккетти
Шрифт:
«Они в порядке, - сказала я себе. Алессандро не глуп. Передать контроль над Данте моему мужу было неожиданно трудным делом, но я пыталась оправдать его сомнения. Данте был таким же сыном Алессандро, как и мой.
«Если тебе станет скучно, ты можешь вернуться домой», - сказал Алессандро.« Данте поспит еще час. Мы могли бы себя развлечь ».
Я закатила глаза. Алессандро был ненасытен. "Это правильно? Ты сможешь развлечь меня своим поврежденным каленом? "
Он проклял своего отца. «Я мог бы заставить
Я засмеялась и вошла на чердак Николетты . Оставшаяся мебель была покрыта простынями, и начала образовываться пыль .
"Ты что-нибудь слышал от своего брата?" Я спросила.
«Всегда замышляет ...» - голос Алессандро звучал так, словно пытался не рассмеяться. «Нет, любовь моя. Он, наверное, где-то тает ».
«Сейчас декабрь».
«А, ну тогда он заблудился в снегу».
Сальваторе-младший был очень тихим - возможно, слишком тихим. После того, как Тото согласился поддержать нас с Алессандро, в Наряде начало возникать странное чувство ожидания. Все знали, что до конца месяца у них будет свой дон, их король.
И после нескольких месяцев без руководства Чикагский Наряд был готов приветствовать новую эру.
Алессандро или Сальваторе? Казалось, все спрашивают. Самый старший или самый младший?
Я приложила все усилия, чтобы сделать нас с Алессандро наиболее подходящими кандидатами. У нас родился сын - наследник; Я проводила каждое общественное мероприятие в семье. Ни один из нас не дрогнул, и не проявил слабости.
Но если бы мой зять поймал нас ... если бы ему удалось убить моего мужа ...
Я прижала руку к груди и прислонился к ближайшей стене.
«Любовь моя, ты в порядке?» - спросил Алессандро с другого конца телефона. «Ты замолчала».
«Я беспокоюсь о твоем брате».
Он вздохнул. "Я тоже." Он никогда бы не признался в этих словах никому, кроме меня, и я крепко держала их, утешая его честностью.
«Как ты думаешь, каким будет его следующий шаг?»
«Понятия не имею, - сказал Алессандро . «Но это будет тщательно спланировано». Затем он добавил: «Оскуро с тобой?»
«Он внизу».
Мой муж издал неодобрительный звук. «Ты должна быть с ним все время, София. Мы в состоянии войны ».
«Я пойду за ним сейчас». Я хотела выйти из комнаты Николетты, но следы в пыли заставили меня остановиться.
В комнату вели следы. Они прошли от двери до конца чердака мимо брошенной мебели.
«Это просто твои следы», - сказала я себе, прежде чем заметить свои следы от каблука, которые совсем не похожи на иностранные.
«Я не слышу, что ты собираешься найти Оскуро», - сказал Алессандро .
«Минуточку», - пробормотала я, следуя по следам. «Ты был в комнате Николетты?»
Я оборвала себя с криком.
"София!"
Телефон выпал из моей руки, с треском ударившись об пол.
Нет нет нет.
Я отпрянула,
Этого не могло быть. Никакого выхода не было.
Всего в нескольких футах, упавшая, как тряпичная кукла, окруженная лужей засохшей крови, лежала Аделасия ди Траглия. Она смотрела в потолок пустыми и безжизненными глазами. Ее кожа уже начала сереть.
Такая молодая, такая невинная, а теперь лежащая в одиночестве и безжизненная на чердаке бара .
Дон Пьеро ни за что не оставил бы ее здесь. Мы не могли так легко пропустить ее, наши разведчики не могли быть такими бесполезными, Сальваторе-младший был недостаточно глуп -
И все же вот она.
Позади меня раздался громкий треск, и Оскуро влетел в комнату. «Черт, Алессандро позвонил мне, почему…» Он заметил Аделасию и замолчал, его лицо расслабилось от шока. "Это не хорошо."
Нет, это нехорошо! Я хотела закричать, но не могла издать звука, который не вызвал бы другого крика. Я прикрыла рот, пытаясь подавить нарастающую панику и тошноту.
Оскуро наклонился и взял мой телефон. Алессандро все еще был на связи, его гневный крик был слышен . «Э-э, сэр… да, она в порядке, но вам нужно добраться сюда. Сейчас же." Он посмотрел на меня. "Зачем? Эээ ... лучше не говорить по телефону, сэр. Вы должны увидеть это сами ».
Что было когда нас нашел Алессандро.
Бледный Оскуро прислонился к стене, а я сидела на диване, закрыв голову руками. Неподвижная, Аделасия осталась там, где была, все еще очень, очень мертва.
Я не могла перестать думать о ди Тралья. Как мне сказать им, что Аделасия ушла? Как я смогу уменьшить эту боль, мою неудачу?
Как мне помешать им развалить Наряд?
Знаешь, сказал тихий темный голос в моей голове.
"София!" Алессандро направился прямо ко мне, отбросив все мысли о ди Тральясе. Его руки бродили по моей голове и рукам в поисках несуществующих травм.
«Я в порядке», - пробормотала я.
Следующей он заметил Аделасию и выругался.
Когда Серхио и Неро вошли позади него, они так же отреагировали на ее безжизненное тело. Ругаться и матерились, не понимая, что делать дальше.
«Это сделал твой брат?» Я спросила.
Алессандро не мог мне сказать «нет». «По словам отца, мой брат живет в Эванстоне. И ... он не совсем известен тем, что пачкает руки».
Это доказали многочисленные покушения на мою жизнь. Ни разу он не спускал курок. Нет, каждый раз он ослаблял охрану, перемещал несколько человек и позволял тем, кто вел вендетту делать всю грязную работу.
Нападение на Аделасию было не в его стиле, но он легко мог убедить кого-нибудь сделать это за него. Возможно, он не нанес ей ран, но его руки были в крови.
Вдовье счастье
1. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
рейтинг книги
Император поневоле
6. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Новый Рал 3
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Медиум
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Прививка от стресса, или Психоэнергетическое айкидо
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
