Королева сплетен выходит замуж
Шрифт:
И затем моя улица снова тихая. Если бы не весь мусор на тротуаре — и не комок светлых волос в моем стоке — казалось бы, будто их не были там вообще.
Но я знаю, что я только что испортила важные отношения с клиентом. Хуже того, я испортила подающие надежды на нашу дружбу.
И, честно говоря, мне некого обвинить в этом, кроме себя. Так же как и в других беспорядках в моей жизни в этот момент. Великолепно.
Просто великолепно!
Я никогда не была на крыше у Шери и Пат раньше, но оказывается, они устроили там маленький садик. На покрытии из красного дерева,
Ну, наряду со всеми другими жильцами в этом здании. И всех других соседних крыш вдоль их улицы. Все - кто устраивают вечеринки в честь Дня независимости США одновременно с ними.
Но они не позволят всем участвующим в поединке со стерео динамиками заглушить их. У Шери, по крайней мере, есть много других проблем, чтобы волноваться об этом.
– Я не могу поверить, что он привел ее, - продолжает говорить Шери, бросая темные взгляды в направлении Чаза.
– Я говорила, что он придет с ней.
– Я ела мороженое так, как будто больше ничего не было, хотя это не так, потому что на столе были и бургеры, хот-доги, чипсы, около десяти различных видов салата, и, конечно, оба пирога, которые принес Чаз.
Но почему-то, единственное, что заставляет меня чувствовать себя лучше - это мороженое. Это была долгая неделя. Дооооооооолгая неделя.
Но вид Чаза, который сидит с Валенсией - которая выглядит свежей и безмятежной, несмотря на жару девяносто градусов, в белом гаучо и черной майке, что демонстрирует ее совершенные загорелые руки - не заставляет меня чувствовать себя лучше.
– Итак, это она?
– спрашиваю я, потихоньку ступая на тернистый путь.
– О чем ты?
– хочет знать Шери.
– Девушка, которую ты хотела свести с Чазом. Это она?
– я указываю на милую девушку, которая вступила в разговор с Чазом и Валенсией.
– Да, - говорит Шери, выглядя раздраженной.
– Посмотри, как мило они смотрятся вместе? Они были бы идеальной парой - если бы он не привел эту ледяную сучку с собой. И что Тиффани делает там с ними? Выглядит, словно она полностью взяла беседу в свои руки.
Я откусила огромный кусок мороженого.
– Я не знаю, - говорю я, мой рот слишком заполнен, чтобы сказать больше. К счастью.
Я уже не говорю о том, что Тиффани, и ее механик-жених, Рауль, настояли, чтобы мы отпраздновали вместе, еще она поклялась мне, что будет держать Чаза подальше от любовной связи с "этой милашкой из офиса Шери, потому что он точно подходит именно тебе. И, кроме того, я собираюсь сделать так, чтобы от расстался с этой апельсиновой леди."
Я не стала напоминать ей в миллионный раз, что для меня не имеет значения с кем Чаз встречается, потому что я вообще-то помолвлена с кое-кем другим, потому что она только что подняла тему, как она обычно делает, о том что я "взяла перерыв", а люди, которые, счастливо помолвлены, как правило, не просят о перерыве.
– Эй, а что там с Авой Джек?
– спрашивает Шери, отвлекая меня от
– Она все еще сердится на тебя из-за той истории с прессой?
Я поморщилась. Последствия ситуации с Авой оказалась хуже, чем я могла себе представить. Месье Анри не был слишком счастлив,увидев, что перед их ателье скопилось много прессы после громких скандалов об отмене королевской свадьбы Авы Джек. Я пыталась убедить их, что не существует плохой прессы, но им было все равно. Они не могли понять, почему Ава ночевала в моей квартире. Как Люк, они думают, что если работник приглашает клиента остаться пожить у него - это непрофессионально.
Оглядываясь назад, возможно они правы. Но в принципе тогда Ава сама себя пригласила.
Да, - отвечаю я, - Она не разговаривает со мной. Но я могу ее понять.
– Ну, она - единственный человек, которого я знаю, кто не хочет быть членом окружения Лиззи Николс в эти дни.
– Шери указывает на небольшую группу людей, собравшихся вокруг пирогов Чаза — он принес оба: с клубникой и ревнем и с черникой — они водили пальцами по уже пустым формам для запекания, потом облизывали их, и так снова и снова. Жених Тиффани, Рауль, Моник и ее жених, Латрелл, уже раздали бутылки шампанского и коробки бенгальских огней, которые они принесли, чтобы поддержать праздничное настроение вечеринки. И компенсировать факт, что на самом деле они не были приглашены.
– Хорошо, - застенчиво говорю я.
– Я понимаю, четыре человека, это очень много. Но все они действительно хотели прийти.
– Я уже не упоминаю, что у Шери фантастический вид на фейерверки - а тот факт, что четвертое июля в этом году выпало на среду, затрудняет выезд за город - и нужно было сделать что-нибудь с этим.
– Я не жалуюсь,- говорит Шери.
– Это все потому, что если у ты становишься более популярной, мне, возможно, придется переехать куда-то, где больше места для того, чтобы вместить всех твоих поклонников каждый раз, когда я тебя приглашаю.
– Я не популярна, - смущенно говорю я, - Я просто...
– Согласись, - с улыбкой говорит Шери.
– Они - игрушки, а ты - остров. Как обстоят дела с Люком?
Я пожимаю плечами.
– Хорошо, - говорю я, вертя красной пластиковой ложкой, торчащей из моего рта.
– Настолько хорошо, насколько это может быть, учитывая то, что он находится в Париже, а я здесь, и то, что мы взяли перерыв.
Она указывает на кольцо на моем безымянном пальце:
– Но ты до сих пор его носишь.
– Что ж, - говорю, в то время, как мороженное растекается по моему лицу, - Мы все еще помолвлены. Он ведет себя, словно все в порядке.
– Оооо!
– вдруг кричит Тиффани, вскакивая на свои четырехдюймовые шпильки и указывая на сумеречное небо.
– Они уже начали!
Мы слышим приглушенный бум, и следующее, что я вижу - огромные гвоздики света взрываются в небе.
– Zee One Hundred, - кричит Шери.
– Переключите его на Zee One Hundred! У нас отсутствует музыкальное сопровождение!
– Она погружена в радио в то время как два десятка людей смотрят на нее, как будто она сошла с ума.
Младший сын князя. Том 10
10. Аналитик
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Феномен
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 4
4. Демонолог
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
рейтинг книги
Офицер Красной Армии
2. Командир Красной Армии
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
