Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Кошкодевочки в сетях Абвера. Нэконуар-RPG
Шрифт:

— Здравствуйте! — я приветливо улыбнулся. — Могу ли я видеть госпожу виконтессу Кеутакванг? — спросил я на немецком.

— О, здравствуйте. Проходите, пожалуйста, — на очень ломаном немецком, но с определённой долей очарования ответила девушка и показала мне приглашающий жест рукой.

Я вошёл в номер и остановился недалеко от двери. Ситуация была из серии — непонятно зачем пришёл, неясно к кому, неизвестно с какой целью и о чём тут говорить в принципе. Девушка закрыла дверь, немного опустила голову и сразу показала мне на кресло, жестом предложив

присесть. Я это сделал, она села на диванчик напротив меня.

— Господин Хильгер, — произнесла она на немецком как "гьёзеподьэн Хиийехор", то есть с очаровательно-невероятным акцентом, — я Тхеваи Кеутакванг, и я рада, что вы нашли время зайти ко мне в гости, — она мило сложила ручки на коленях и смотрела на меня.

Она была одета в красивый деловой жакетик поверх легкой блузочки, серую юбочку в обтяжку и туфли на каблуках. Сама по себе девушка ростом примерно один-шесть-пять, приятно-полненькая фигурка с талией, бёдра подчеркивались юбочкой, отличная попка и хорошая грудь, лицо миловидное, но именно красавицей назвать нельзя. Просто приятная и симпатичная девушка, хорошо ухоженная и с явным чувством вкуса. Фиолетовый оттенок кожи и коротенький хвостик придавали завершенность образу.

— Госпожи виконтесса, может быть вам будет удобнее общаться на ниппанинэко? — я учтиво наклонил голову.

— Да, это было бы очень удобно. К сожалению, немецким я владею очень поверхностно, хотя стремлюсь выучить ваш язык на хорошем уровне, — ответила девушка на хорошем японском. — А вы тоже знаете японский, господин Хильгер? — зрачки её глаз расширились, она с интересом смотрела на меня.

— Да, госпожа виконтесса, я изучал его с детства, — я непринужденно приподнял брови на секунду.

— Как интересно! Может быть, вы хотите чай или минеральную воду?

— Если можно, воду, — кивнул я.

Она поднялась, подошла к столику, налила воды из сифона в стакан, и чуть подумав — себе тоже. Надо сказать, что номер производил впечатление изысканной роскоши — две золоченые люстры, тяжелые синие шторы, расшитые золотыми солнцами, несколько кресел и диванов с изысканным дизайном, шкафчики с книгами в дорогих переплётах, статуэтки, огромная кровать, ковры. Возле стены стояли подставки с открытыми книгами, явно дорогими и древними, и несколько подставочек с деревянными, хорошо отделанными резьбой и лакированными, сундучками.

"Красиво жить не запретишь. Интересно, сколько же такой номер обходится за сутки? Девица очень богатая, наверно", — подумал я с отстранённой завистью. Девушка с улыбкой дала мне стакан воды и снова села напротив. Я немного приподнял стаканчик в знак салюта и отпил газировочки. Она тоже.

— Господин Хильгер, — прервала она молчание через полминутки взаимных гляделочек в глаза, — прошу, не поймите меня неправильно, но я написала вам записочку из чистого интереса и чтобы проверить свою догадку, — начала она говорить на японском.

— Вот значит как? — я сделал благожелательное выражение лица.

— Понимаете, — она поставила стакан

с водой на журнальный столик и на пару секунд потупила взгляд, — кроме того, что вы сам по себе интересный молодой человек, я случайно узнала вашу фамилию и подумала, что вы родственник знаменитого учёного, — она выговорила это, немного путая род и падежи.

— Хм, о чём это вы, госпожа виконтесса? — я сдержанно улыбнулся. Она или действительно такая няша-стесняша, или хорошо играет.

— Скажите, господин Хильгер, знаменитая искусствовед Дагмара Хильгер, она случайно не ваша родственница? — девушка посмотрела мне в глаза. Я сделал небольшую паузу и смотрел, как она начинает волноваться.

— Госпожа виконтесса, совершенно неслучайно — она моя родная мать, — ответил я наконец с улыбочкой. Неожиданно для меня девушка на секунду закрыла лицо руками, потом пару раз хлопнула в ладошки.

— О, боги, я даже и подумать не могла о такой удаче, — она с восторгом смотрела на меня. Мне стало немного не по себе даже.

— А в чём, собственно, дело?

— Ох, господин Хильгер, это очень важное дело, оно касается меня, моей семьи и нашего небольшого бизнеса, — девушка взволнованно встала, подошла к одному из столиков и достала сигаретку из золотого портсигара.

— Я вас слушаю, госпожа виконтесса, — ответил я.

— Если вы не против, можете называть меня по имени, без этих аристократических условностей. Меня зовут Тхеваи, а вас? — она закурила и повернулась ко мне.

— Юрген, — я кивнул с улыбкой. — Итак, Тхеваи, я вас слушаю, вы меня заинтриговали, не скрою!

Девушка минуту покурила, кидая на меня взгляды вперемешку с улыбочками, потом вернулась на диванчик и отпила воды.

— Понимаете, Юрген, — она вздохнула, — мой отец за некоторое время до своей смерти был в экспедиции, в Южной Месопотамии. Там он познакомился, как он говорил, с выдающейся ученой, Дагмарой Хильгер. Они проводили вместе раскопки в одном из шумерских поселений пять лет назад.

— Вот как, я не знал, — что мне ещё было говорить, я действительно не знал этого.

— Он хотел начать какой-то крупный проект с этой выдающейся женщиной, как он говорил, но так и не успел. Мой дядюшка, маркиз Кеутакванг — он посол моей страны в Сингапуре, и кроме своей дипломатической работы, он увлекается торговлей различным антиквариатом и древностями. А я ему в этом помогаю по мере сил, — девушка сложила на секунду ладошки между коленей взглянула на меня.

— Тхеваи, я признаюсь — вы очень меня интригуете, — её манера поведения пробудила во мне чувство спокойствия. Девушка была непосредственна в своих приятных манерах, своеобразное очарование. — Я могу вам чем-то помочь?

— Юрген, раз вы сын Дагмары, и я не ошиблась и это такая счастливая случайность, я бы хотела показать вам одну вещичку и услышать ваше мнение о ней!

— Я скажу вам сразу, Тхеваи — я пошёл в отца, и специализируюсь на политической журналистике и истории, а не на искусстве, — предупредил я.

Поделиться:
Популярные книги

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Наследник

Кулаков Алексей Иванович
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.69
рейтинг книги
Наследник

Совершенно несекретно

Иванов Дмитрий
15. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совершенно несекретно

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Единственная для темного эльфа 3

Мазарин Ан
3. Мир Верея. Драконья невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Единственная для темного эльфа 3

Жандарм

Семин Никита
1. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
4.11
рейтинг книги
Жандарм

Долгий путь домой

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.20
рейтинг книги
Долгий путь домой

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле

Наследие Маозари 6

Панежин Евгений
6. Наследие Маозари
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 6

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита