Космос (Роман-буриме)
Шрифт:
Теперь Фо-Пета, организовавший и возглавивший успешное восстание бар-зинских трудящихся – хотя такое и казалось невероятным – поднялся и обратился к совету. Сам он не являлся уроженцем Бар-Зи, поскольку был чернокожим эфранийцем, но его желеобразная мозговая оболочка была необычно большой, что указывало на высокий уровень интеллекта, и у него, помимо трех обычных щупалец, было ещё одно, характерное для его расы щупальце, выдвигающееся из средней части тела.
– Друзья повстанцы, – сказал он, – для многих из вас не секрет, что я много лет вынашивал планы по свержению нарлонианства. Эти лорды Проссы Нарлона опустошили восемь спутников Эрна, они обратили нас в рабство, а наших дев – в позорное услужение. Вы знаете, как они впервые пришли с дарами, как мы, глупцы, приветствовали их, как богов из самого Эрна. Не успели мы опомниться, как они, воспользовавшись нашим суеверием, надели на нас ярмо своего деспотизма. Теперь все наши труды направлены на то, чтобы сделать Нарлон прекрасным и славным, в то время как мы, рабочие, добытчики, стонем в нищете. Много лет назад
Его щупальца воинственно блеснули.
– Мы победили нашу охрану, захватили Башни Разума, но скоро Просс Мере-Мер и другие лорды Проссов, выступающие под его началом, обрушат на нас всю мощь Нарлона. Мы не можем надеяться выстоять против них, против силы, приведённой ими, чтобы вновь поработить нас. Оставаться здесь – значит погибнуть; мы должны немедленно скрыться.
– Скрыться? Но где?
– На Эрне.
По членам совета пробежал ропот сомнения и изумления.
– Скрыться на Эрне!
Вперед выплыл смуглый бар-зинец.
– Как нам это сделать? В доме Эло Хавы? Нас постигнет смерть.
Фо-Пета спокойно сказал:
– Нарлонцы уже побывали там. Ты этого не знал. Даже сам Святой Эрн подвергся их нашествию. Но вас они держат в неведении об этом факте, позволяя вам проникаться суеверными идеями, чтобы им было легче управлять вами и держать вас в цепях. Но хотя Эрн и пережил вторжение, но не был полностью покорен. Это огромный мир; это не дом мифических богов, как вы думаете, а дом существ, похожих на нас. Некоторые из этих существ построили замечательные города и достигли небывалых высот. Мы попытаемся скрыться на Эрне, стремясь заключить союз с великими городами.
– Но как же? Как?
– Так же, как и нарлонцы – мы отправимся туда на космических кораблях. Разумеется, только члены совета; всем повстанцам не хватит места. Все остальные должны остаться и ждать нашего возвращения. – Глаз на среднем щупальце скорбно поворачивался то в одну, то в другую сторону. – Это единственный способ, друзья повстанцы.
– Но где взять космические корабли?
– Мы обязательно отыщем их, не беспокойтесь, – сказал Фо-Пета, и в его желеобразное хранилище мозга приобрело мрачный оттенок. – Сначала Просс Мере-Мер отправит против нас восемь патрульных кораблей, даже не подозревая, насколько полно мы здесь владеем ситуацией. Мы захватим их – конечно, заплатив определенную цену; многие могут погибнуть, – но, заполучив их в наши руки, мы можем рассчитывать на то, что у нас будет время подготовить корабли к путешествию на Эрн и затем благополучно скрыться до прихода основных сил лордов Проссов. Те, кто живет в Эторском крае, отправятся с нами; остальные должны будут вернуться к своей работе, чтобы избежать гнева нарлонцев. Они заявят, что не имеют никакого отношения ко всему, что здесь произошло, и обвинят во всем нас, жителей болот.
Так было решено; и когда Ти-Рома из патрульной эскадрильи спустился в густые облака Бар-Зи, не получив радиосообщения о масштабах восстания на девятом спутнике, он с удовлетворением отметил, что все, кроме одной Башни Разума, встречали его стандартными приветствиями. Дав сигнал флоту приземляться, он распахнул дверь своего корабля управления, приказав остальным сделать то же самое, не утруждая себя приведением в боевую готовность эжекционных труб. Бар-зийские повстанцы оказались для него совершенной неожиданностью; но даже при этом первая их волна отхлынула под треск поспешно разряжаемого оружия. А вот вторая волна закрепилась на кораблях, а третья, в виду огромного численного превосходства, подавила всякое сопротивление и позаботилась о том, чтобы ни один член экипажа не остался в живых. Когда Просс Мере-Мер и его соратники-лорды прибыли на место, они обнаружили там только послушных, усердно трудящихся рабов, утверждавших, что они ничего не знают ни о восстании, ни о судьбе восьми патрульных кораблей. Одних рабов они в гневе сослали в Эторские края, других пытали, чтобы вынудить их рассказать то, что они знают; но все было напрасно, и в конце концов, установив новую охрану Башен Разума, они вернулись в Нарлон. Но, пролетая сквозь космос к огромной планете Эрн, Фо-Пета и его товарищи по совету повстанцев со смешанным чувством благоговения и тревоги смотрели на мрачную и неприступную поверхность священного мира. Фо-Пета умел управлять космическим кораблем. Из своей командной рубки он руководил полетом не только своего корабля, но и семи других. Мало кто из бар-зинцев когда-либо раньше бывал в космосе. Они со страхом и изумлением смотрели сквозь прозрачный металл. Они видели, как один за другим пролетали мимо них спутники Эрна, да и их собственный спутник, девятый, приближался к ним, следуя по своей орбите.
Здесь, в пространстве между Эрном и его спутниками, клубились металлические пары, слишком разреженные, чтобы поддерживать жизнь; сквозь них далекие планеты и центральное светило, образующие Солнечную систему, светились красноватым и красновато-зеленым светом. Предназначенные для путешествий между девятью спутниками и навигации в пространстве между Эрном и его лунами, космические корабли были оснащены устройствами для сбора наружных металлических паров и сгущения их до плотности, необходимой для поддержания жизни. Многие явления, ожидаемые за орбитами спутников, за пределами радиуса распространения металлических
Фо-Пета не стал вести корабли прямо к Эрну. Вместо этого он отклонился от кратчайшего маршрута, избегая плоскости трех концентрических колец на экваторе, где нарлонцы основали колонию и поставили несколько Башен Разума. С такого близкого расстояния кольца казались несущимися по кругу частицами материи, бурлящими, вспенивающимися, но при всем этом достаточно твердыми, чтобы на них можно было совершить посадку. Если правильно сориентировать объективы, то можно было получить фотографические изображения магматических сланцев спиральных структур нарлонцев. В тысячах тинов от них летели корабли Фо-Петы, чьей целью была северная часть Эрна. Поворачиваясь вокруг своей оси каждые десять с четвертью часов, огромная планета способствовала в продвижении космических кораблей на запад, хотя прямой их путь лежал к северному полюсу. Проходили часы, дни. Почти невидимые металлические пары, обнаруживаемые только с помощью экраноскопа, все же создавали определенное сопротивление, и этот фактор определял максимальную скорость, на которой можно безопасно передвигаться. Вблизи Эрна пары сгущались; на фотографических снимках не было видно ничего, кроме коричневатой дымки. Вскоре эта дымка уже окутывала их. Пришлось замедлить работу сгущающих насосов. Находясь на высоте тысячи тинов поверхностью Эрна корабли продвигались на север с относительно небольшой скоростью, пробираясь сквозь металлические пары, такие же плотные, как на самой Бар-Зи. Анализ паров показал, что в них присутствовали один или два элемента, неизвестных на спутниках, но, по-видимому, не представляющих опасности для жизни. Фо-Пета приказал распахнуть паронепроницаемые двери кораблей, и все путешественники наслаждались роскошью поглощения всех металлических паров, которых жаждали их тела, и выпускали их через жабры. Но на высоте в одну милю это поглощение становилось затруднительным и сопровождалось болями в средней части тела, головокружением в желеобразной мозговой оболочке; и хотя через некоторое время, по мере того как путешественники привыкали к этому, недомогание проходило, Фо-Пета не осмелился спускаться ниже. Днем Солнце было не разглядеть, только виднелось неясное пятно в небе, а ночью было не видно лун.
Эрн – Сатурн; Дарт – Земля; Оун – Луна; Вир – Мужчина; Виго – Женщина; Тины – Мили; Нерун – Поколение.
Для удобства читателя на протяжении всего рассказа используется земное время.
Огромный город раскинулся на гребне и склонах могучей горы. Дневной свет, казавшийся для них сумерками, а не дневным светом, известным им, освещал его. Фо-Пета решил посадить корабли посреди огромного сквера. В сквере росли высокие заросли папоротника, похожие на те, что росли на Бар-Зи и Нарлоне, но по сравнению с ними казавшиеся гигантскими, и по дорожкам, вдоль которых они росли, проплывали сотни жителей города, высокие фигуры с необычно длинными тибами, двигающими их, их одиночные глаза блестели, а щупальца окрашивались в синий цвет удивления. Коричневые, как металлические испарения, сквозь которые они двигались, с полосами лирума серебряного и золотого цветов вокруг туловищ, многие из них держали в щупальцах что-то похожее на длинные трости. Эти последние быстро продвигались к космическим кораблям, их желеобразные мозговые оболочки пылали от нетерпения. Их говорливые рты под мозговым желе открылись, и они принялись выкрикивать вопросы в адрес путешественников и Фо-Пета, являвшегося командиром экспедиции.
– Кто вы, незнакомцы, и откуда явились таким таинственным образом?
Язык, на котором они говорили, был в некотором смысле чужд Фо-Пете, но суть сказанного он понял достаточно хорошо. Находясь в тюрьме Просса Мере-Мера в ожидании суда, он развлекался тем, что изучал диалект своего товарища по заключению, дикого мятежника из южных дебрей Эрна, захваченного в плен лордами Проссами, и речь, которую он сейчас слышал, была во многом похожа на его.
– Я Фо-Пета, – сказал он, – с Эфрании, а это мои попутчики с Бар-Зи, девятой луны. Как вы можете видеть, мы явились к вам на наших космических кораблях.
Главный из собеседников задумался над его словами, как будто не совсем понимал их значение.
– Эфрания, – пробормотал он, – Бар-Зи, что это за места? Я никогда раньше о них не слышал. И эти разговоры о космических кораблях… – он озадаченно покачал головой.
– Мы прибыли с визитом к вашим правителям, к вашим главным, – сказал Фо-Пета. – Мы пришли с миром, как беженцы, ищущие убежища, как делегаты, жаждущие союза. Я молю вас провести меня к ним.
Вскоре появились и другие влиятельные лица – один важный сановник приехал в самодвижущейся карете, мчавшейся по дорожкам с поразительной скоростью. Он коротко обратился к Фо-Пете. Летающий полк из тех, кто не мог быть никем иным, как воинами в металлических чехлах, защищающих их тела, и вооруженными дисковыми отражателями – по крайней мере, таковыми они казались – окружил космические корабли и сдерживал толпы любопытных. Вскоре прибыл великолепный экипаж, к которому Фо-Пету провели с большой помпой и церемониями. Затем в сопровождении войск и огромного скопления людей экипаж проехал по аллеям сквера и въехал на магистрали города.