Крах Шейда
Шрифт:
— Ты не хочешь возвращаться в колледж? — удивленно спросила Рэйчел.
— Не очень, но и не хочу, оставшись, утомлять Бет с Рейзером. Я знаю, что это должно быть тяжело, когда я постоянно нахожусь рядом, — призналась Лили.
— Я в это не верю. Думаю, она будет только рада, что ты находишься рядом с домом, после твоей тяжелой травмы.
— Возможно, я поговорю с ней об этом, когда приму решение. Ты идешь сегодня вечером на ярмарку? — спросила Лили рыжеволосую красавицу. Они вместе ходили в школу и хорошо друг друга
— Нет, мы были там вчера вечером. Логан прокатился на всех аттракционах дважды. Сегодня вечером ко мне кое-кто прилетает из Канады.
Лили присвистнула. Рэйчел прославилась своими лечебными травами и исцеляющим прикосновением. Лили не знала верить в это или нет, но была рада, что больные находили хоть какое-то утешение.
— Это должно быть чудесно — помогать стольким людям, — сказала Лили.
— Так и есть. Моя бабушка гордилась бы, что я использую ее дар, чтобы помогать другим.
— Твоя бабушка?
— Она была чистокровной чероки, и научила меня всему, начиная от лечения травами и заканчивая тем, как прикладывать руки. Она была для меня источником вдохновения.
Лили грустно улыбнулась:
— Должно быть, замечательно иметь такое наследие.
— Это так. — Рэйчел закрыла свой контейнер для обеда. — Ты когда-нибудь задавалась вопросом?.. Не бери голову, я не должна была спрашивать. Это не мое дело.
— Было ли мне когда-нибудь интересно узнать о своем прошлом? — уточнила Лили, приложив руку ко лбу. — Мне не нужно задаваться вопросом, я знаю. По крайне мере о моей матери, — рука Лили начала дрожать.
— Лили, с тобой все в порядке? — Лили услышала беспокойство в ее голосе.
— Да. Меня удочерили, когда мне было восемь лет, — сказала Лили. — Мои приемные родители сказали, что мою мать убили, а моему отцу я была не нужна, так что нет никакой необходимости пытаться узнавать, не так ли?
— Я не хотела совать нос в чужие дела.
— Я знаю, что не хотела, — улыбнулась ей Лили дрожащей улыбкой и поднялась на ноги.
Рэйчел протянула руку, чтобы поддержать ее, и Лили почувствовала тепло, исходящее от нее. И ей удалось взять себя в руки благодаря этому успокаивающему жесту.
Когда они вернулись обратно к работе, Лили поначалу молчала, но не могла оставаться такой долго в присутствии жизнерадостной Рэйчел. Знахарка рассказала ей, как однажды один мужчина прилетел к ней из Англии, чтобы она вылечила его член, когда у того пропала эрекция.
— Я думала, что умру от смущения, — сказала Рэйчел, описывая тот случай. — Мои братья отказались выходить из комнаты.
Лили так сильно смеялась, что чуть не выронила коробку, которую несла.
— Это помогло?
— После этого у него появилось двое детей. И естественно, я получила сообщение от его жены, которая спрашивала, могу ли я его обратно выключить.
Лили снова рассмеялась. Она наслаждалась этим днем с Рэйчел.
Когда они закончили на
— Увидимся в следующую субботу? — спросила Рэйчел, когда они взяли свои сумки.
— Обязательно.
Девушки расстались на парковке, и каждая пошла в свою сторону. Лили отправилась домой, приняла душ, переоделась в бледно-голубой сарафан и взяла подходящий к нему свитер на случай, если ночью будет прохладно.
Она приехала на окраину города к ярмарочной площади, где уже собралась огромная толпа. Ей удалось найти парковочное место в самом конце.
Направляясь на ярмарку, Лили услышала грохочущий звук мотоциклов. Обернувшись назад, она ожидала увидеть кого-то из «Последних Всадников» или даже «Разрушителей», но не узнала куртки, подъезжающих байкеров. Лили стало интересно: как Трипоинт собирается иметь дело с еще одним байкерским клубом.
Глава 5
Лили встала в очередь, чтобы купить входной билет, и написала Бет, что уже на ярмарочной площади. Купив билет, она бродила между торговыми палатками, когда Бет ответила на ее сообщение, что они уже на пути к ней. Лили улыбнулась, прочитав сообщение сестры, где говорилось, что, когда они приехали, Рейзер решил наведаться в ларек с ход-догами, и скорее всего Бет присоединилась к нему.
Лили остановилась у одной из палаток, рассматривая изящные стеклянные статуэтки. Среди них был тонкий цветок с крошечной хрустальной каплей дождя, свисающей с одного из лепестков. Он был прекрасен.
— Сколько это стоит? — Лили была в восторге от мастерства, которое должно быть потребовалось для создание этого прекрасного произведения искусства.
— Двадцать, — ответил продавец.
Лили потянулась в карман своего сарафана за деньгами и достала двадцатку, не в силах удержаться от покупки.
— Спасибо, — ответила Лили, беря статуэтку, завернутую в тонкую оберточную бумагу.
Опасаясь повредить хрупкую вещь, если будет носить с собой весь оставшийся вечер, Лили решила отнести ее в машину.
Написав Бет, что скоро вернется, Лили отправилась обратно на стоянку. Начинало темнеть, но было еще достаточно светло. Она была на полпути к своей машине, когда у нее возникло ощущение, что за ней наблюдают. Лили незаметно огляделась. На ярмарку все еще съезжались люди и несколько человек направлялись в ту сторону, так что она не переживала за свою безопасность, однако ей стало не по себе, и она не могла понять почему.
Она почти дошла до своей машины, когда внезапно хлопнула дверь пикапа. Лили проглотила комок в горле, когда узнала того, кто показался из автомобиля. И он уже гневно направлялся к ней.