Крах Шейда
Шрифт:
— Ну же, Лили, перестань быть такой слабачкой, — подначивал ее Шейд.
И тут ее, по обыкновению, не вспыльчивый темперамент взорвался. Она сделала замах коленом и с удовлетворением отметила, что почти достигла своей цели. Шейд едва успел обезопасить себя, поймав его рукой, обхватив под коленкой. Лили потеряла равновесие. Ее руки легли на его грудь, она запрокинула голову назад и ухмыльнулась ему:
— Я почти достала тебя, — похвасталась Лили.
— Почти не считается.
Шейд притянул ее ногу к своему бедру, и Лили обнаружила,
Лили запаниковала, и на нее накатил ужас.
Своей ступней он подбил ее опорную ногу, и она начала падать, приземлившись на спину с Шейдом сверху. Ее рассудок затуманился, и она открыла рот, чтобы закричать. Однако прежде, чем она успела издать хотя бы звук, Шейд одним плавным движением поднялся с нее. Затем наклонившись, он схватил ее за руку и поставил на ноги.
— Еще раз. На этот раз, я покажу тебе, как не дать мне сбить тебя с ног.
Лили не могла сосредоточиться, стоя в полном оцепенении. Шейд взял ее за руку и повел в угол комнаты.
— Стой здесь, пока не будешь готова продолжить. — И оставил ее.
Не говоря больше ни слова, он начал поднимать гири, опять не обращая на нее никакого внимания. Лили пыталась вырваться из темноты и потянулась рукой к своем запястью.
— Нет, Лили.
Она становилась все более раздраженной. Тьма покинула ее разум, и она сосредоточилась на своей злости по отношению к Шейду, пока тот поднимал гири, будто ее и не было в этом зале.
Лили наконец сумела взять себя в руки, судорожно выдыхая. Когда ее дыхание замедлилось, а мысли прояснились, она сделала шаг вперед, чтобы выйти из угла.
— Не покидай угол, пока не будешь готова попробовать тот маневр снова.
Лили предполагала, что оденется и пойдет домой. Но у Шейда, очевидно, были другие планы. Стоя в углу, она обдумывала это снова и снова.
Она не могла вынести, когда он так интимно прикасался к ней. Ощущение его тела рядом было выше ее сил. В смятении она мысленно начала рисовать рисунки на стене, пытаясь отвлечь себя.
— Держи руки по бокам и стой прямо.
Лили выпрямилась, ненавидя его и не понимая, почему подчиняется его требованиям. Ее упрямство взяло вверх, и Лили решила просто переждать. Ему обязательно это надоест, и он отпустит ее.
Однако она ошибалась. Он встал на беговую дорожку и начал пробежку. Этот мужчина был машиной. Она даже не подозревала, что человек может обладать такой выносливостью.
Лили проголодалась, у нее устали ноги, и она вышла из угла.
— Иди на мат.
Шейд сошел с беговой дорожки, заставляя ее ждать, пока снимает свою футболку и вытирает ею пот со лба. Он весь был покрыт татуировками. Не было ни сантиметра кожи, который бы не был затронут. Множество татуировок подчеркивали его стройное тело. Они придавали ему угрожающий вид, что лишь усиливало страх Лили перед ним. Она отвела взгляд, когда он подошел к мату.
— Глаза на меня. Ты готова?
Лили согласно
Как только он встал в позицию, она нанесла удар, пытаясь застать его врасплох. На этот раз, Шейд проинструктировал ее, как удержать баланс и не дать ему выбить ногу из-под себя, прежде чем поймал ее за колено и вывел из положения равновесия, не давая разуму Лили возможности снова отключиться. К сожалению, это включало в себя использование его плеча, как способа, чтобы остаться на ногах. Сжимая руками его твердые плечи, она вновь начала терять чувство реальности, но руки Шейда на ее талии показали, как оттолкнуться от него.
— Хорошо. На сегодня достаточно. — Он убрал руки с ее тела.
— Слава Богу, — пробормотала Лили.
— Что ты сказала? — спросил Шейд.
— Ничего такого, сэр.
— Можешь идти переодеваться.
— Спасибо, сэр, — на этот раз она произнесла это с сарказмом. Его приказы стали ей уже надоедать.
— Хочешь урок, который я преподаю, когда считаю, что кто-то ведет себя неуважительно? — ощетинился Шейд.
— Нет, сэр.
Лили поспешила в ванную комнату, заперев за собой дверь. Она знала, что самый важный урок самозащиты — это знать, когда нужно бежать.
Глава 7
Вида сидела на диване в нетерпеливом ожидании, покручивая пряди волос, и наблюдала, как Сойер вышагивает туда-сюда по комнате. Как только открылась дверь, и в номер вошли Колтон, Айс, Макс и Шакал, напрягшись, она поднялась на ноги. Они находились в Луисвилле, штат Кентукки, и остановились в отеле на то время, пока Кейдан давал концерт этим вечером вместе с Mouth2Mouth.
Увидев Колтона, Вида бросилась в его объятия:
— Ты видел ее? — Она подняла на мужа полные слез глаза.
Дверь вновь открылась и закрылась. Вида знала, что это вошел Кейдан. Естественно, Колтон позвонил ему, когда вернулся в город. Кейдан оставался столько сколько мог до того момента, как ему пришлось отправиться на сцену для проверки звука.
— Я видел ее, — ответила Колтон на вопрос жены.
Вида не смогла сдержаться и заплакала. По звукам, раздающимися рядом с ней, она знала, что Сойер тоже не удалось сдержать эмоции.
— Вида, ты разрываешь мне сердце, пожалуйста, перестань, — сказал Колтон, сжимая ее дрожащее тело.
— Прости. — Ей удалось взять себя в руки. Колтон сел на диван и притянул Виду к себе.
— С ней все хорошо? — спросила Сойер и села на колени к Кейдану, присевшему в кресло.
— С ней все в порядке, — заверил ее он.
— Мы хотим с ней увидеться, Колтон, — попросили Вида и Сойер одновременно.
— Вам обеим придется подождать. Суд над Диггером состоится через два месяца. Как только ему вынесут приговор и отправят в тюрьму, тогда вам будет более безопасно к ней подойти. Но это будет не просто, Вида, — тут же притормозил их возможное воссоединение Колтон.
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
