Крах Шейда
Шрифт:
— Может быть, — в голосе Рэйчел все еще звучало сомнение.
У Лили не было возможности обсуждать это подольше, потому что дверь открывалась и закрывалась, впуская новых и новых посетителей. Она работала без перерыва, когда пришла одна из прихожанок в поисках зимних курточек для своих детей. Лили опустилась на колени перед пятилетней малышкой, помогая застегнуть той молнию на куртке.
Своей маленькой ручкой девочка подняла воротник, прижимаясь лицом к мягкому меху.
— Можно мне эту, мама?
Мать
— Конечно, можно. — Лили улыбнулась, глядя на взволнованное лицо маленькой девочки.
Встав с колен, она порылась на стеллажах, пока не нашла пальто для ее старшего брата. В пластиковом контейнере она отыскала для каждого из них перчатки. Лили сложила все в большой пакет и передала матери.
— Спасибо, — женщина пыталась сказать что-то еще, а затем крепче сжала пакет в руке.
Лили без слов поняла, о чем хотела спросить женщина. Выйдя из-за прилавка, она обняла ее за плечи.
— Думаю, маме нужно что-то выбрать и для себя. — Лили подвела ее к другой стойке с верхней одеждой, передвигая несколько вариантов, пока женщина не нашла подходящее.
— Вот. Теперь у всех есть новое пальто. — Лили потянулась и обняла улыбающуюся женщину. — Приходите первого декабря. У нас будет открыт рождественский отдел, и вы сможете выбрать для них игрушки.
— Я так и сделаю, — кивнула женщина. — Мне не нравится принимать помощь, но Брайан получил травму на стройке. Он искал что-то не столь тяжелое, но пока ничего не нашел. Я отправила несколько заявлений в разные места, но никто сейчас не нанимает новых сотрудников.
— Вот поэтому мы и открыли этот магазин. Мы рады помочь, — сказала Лили совершенно искренне, беря во внимание гордость женщины.
— Спасибо, Лили.
— Пока, Кристи.
Лили смотрела вслед уходящей маленькой семье, наполненная чувством удовлетворения.
— Вся наша тяжелая работа стоит таких моментов, правда? — сказала Рэйчел, поправляя одну из вешалок для одежды.
— Да, это так.
Направившись к двери, чтобы запереть ее, Рэйчел заглянула в окно.
— Вот ради такого мужчины я бы не отказалась противостоять братьям, — прокомментировала она.
Лили продолжала заполнять бумаги, но на мгновение подняла глаза, заметив, что Рэйчел все еще таращится в окно.
— И кто он? — с любопытством спросила Лили.
— Это кто-то новенький. Он разговаривает по мобильному телефону. Капот его машины поднят. Боже, Лили, он одет в костюм. Наверняка он был проездом, и его машина сломалась. Черт, почему кто-то, кто выглядит как он, не может переехать в наш городок?
— Настолько хорош?
— О, да. Если бы я хоть что-нибудь понимала в автомобилях, то меня бы не было здесь еще пять минут назад. Машина тоже выглядит дорогой. Он хорош собой, и у него есть деньги. Что еще может желать женщина?
— Может,
— Мне было бы все равно, — благоговейно пролепетала Рэйчел.
Рассмеявшись, Лили вышла из-за прилавка и подошла к окну.
— Где он? — спросила она Рэйчел, глядя в окно.
— Там, — указала та. — Он заходит в закусочную.
Лили увидела высокого, широкоплечего мужчину, входящего в заведение. Ей удалось лишь мельком взглянуть на его спину, когда он входил внутрь. У него были иссиня-черные волосы, и даже Лили могла сказать, что костюм на нем был дорогой.
Автомобиль, припаркованный перед закусочной, был одной из роскошных моделей, которые она видела в рекламе по телевизору.
— Может, ему понадобится пара дней, чтобы починить машину, — с надеждой сказала Рэйчел.
Лили усмехнулась своей подруге, прежде чем отвернуться.
— Ты всегда можешь пойти в закусочную и принести нам кофе, — предложила она.
— Думаешь? — усмехнулась Рэйчел в ответ.
— Давай, вперед.
Рэйчел схватила свою сумочку и вылетела за дверь, прежде чем Лили успела бы предложить ей еще раз.
Лили вернулась к работе, а Рэйчел не было довольно долго, прежде чем она вернулась с кофе.
— Как все прошло? — с любопытством спросила Лили.
— Мы были правы. Он проезжал мимо, когда его машина сломалась. Вблизи он выглядит еще лучше, но он старше, чем я думала. Мои братья заперли бы меня и выбросили бы ключ, если бы я попыталась узнать его получше.
— Ты взяла у него номер телефона? — Лили хотела знать, насколько смело Рэйчел общалась с незнакомцем.
— Нет, но я узнала его имя, — ответила она с триумфом.
— О, и как его зовут? — спросила Лили.
— Кинг.
Глава 31
— Весомо, это что-то новенькое.
— Скажи. Разве не крутое имя? — спросила Рэйчел, поставив кофе на стойку.
— Он сказал откуда он? — Лили пододвинула табурет к стойке и взяла кофе.
— Я забыла спросить, — на секунду Рэйчел растерялась. — Ох, на самом деле, это не имеет значения. У него уже два минуса: он на много старше и из другого города.
Вскоре после этого Лили в окно увидела подъехавшего Шейда, и выбросила пустой стаканчик из-под кофе в ближайшую урну.
— Увидимся на следующей неделе.
— Пока, Лили.
Пастор Дин еще не нашел человека для управления магазином, поэтому он будет работать только по средам и субботам. Но зимой необходимо, чтобы магазин был открыт чаще. Лили переживала, что в зимние месяцы многие останутся без самых необходимых вещей.
Надев шлем, Лили села на мотоцикл позади Шейда, отметив, что поломавшегося автомобиля и след простыл.
Измена. Право на сына
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Лучше подавать холодным
4. Земной круг. Первый Закон
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Адвокат Империи 7
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
