Красавица и кузнец
Шрифт:
И хотя внимание Аарона привлекла безупречная внешность леди, сердце его покорили другие качества.
Все началось с ночи, когда они пытались спасти жизнь Финна Брайта. Мальчик после взрыва потерял ногу, и его принесли в кузню, чтобы сделать операцию. Мисс Хайвуд не обладала навыками знахарки или сиделки, но решительно осталась и принялась помогать. Приносила воду, вытирала кровь, промакивала горячечный пот со лба Финна.
В ту ночь Аарон узнал правду о Диане Хайвуд: что ее хрупкость была лишь внешней. И в глубине души она так же красива, как и снаружи.
Чем дольше мисс Хайвуд жила в деревне, тем больше
Он вытянул перед собой руку, рассматривая ее в тусклом свете. Подушечка большого пальца все еще горела в том месте, которым он смахнул локон с ее шеи. Кожу словно опалили, прижгли окалиной. Аарон приложил палец к холодной кружке, но тот все еще болезненно пульсировал.
Проклятье, у него ныло и горело все тело. Он дал волю чувствам, и теперь мысли о Диане пропитали все его существо. Самую кровь.
— Она не для тебя, — заметил Фосбери.
— Знаю. Прекрасно знаю. — Если он и лелеял какие-то надежды, сегодняшний отчаянный побег Дианы напрочь их уничтожил.
— Она не единственная женщина в деревне.
— И это я тоже знаю. Просто… пока она здесь живет, я ни на кого и смотреть не могу.
Фосбери склонился к нему и понизил голос:
— Ответ может быть прямо у тебя под носом. Далеко искать не придется.
Трактирщик мотнул головой в сторону подавальщицы, которая как раз вышла из кухни с тряпкой, чтобы протереть столы. Она послала Аарону дружескую улыбку, а тот ответил на приветствие кивком.
Когда девушка удалилась за пределы слышимости, Аарон пробормотал:
— Хочешь, чтобы я ухаживал за Полиной Симмз?
— Она станет хорошей женой. Работящая и с цифрами неплохо управляется. Да и созрела уже. — Фосбери многозначительно побарабанил по столешнице и отошел. — Подумай об этом.
Притворившись, что разминает шею, Аарон бросил на подавальщицу еще один взгляд. Он всерьез задумался о словах трактирщика. Фосбери прав. На Полину Симмз и впрямь стоило обратить внимание. Она была одной из своих. Рабочий класс, дочь фермера. Как сказал Фосбери, у нее ловкие руки и шустрые мозги. Сумеет помочь мужу с торговлей. По всеобщему мнению, у нее имелись некоторые недостатки, но ничего такого, что не исправило бы немного заботы и время. Полина в этот момент как раз опрокинула декоративную тарелку и пробормотала: “Вот растяпа”.
Аарон улыбнулся. Их разница в возрасте составляла всего четыре года, Полина успела превратиться в женщину — и прехорошенькую, но Аарон смотрел на нее и видел веснушчатую девчонку с дыркой вместо зуба, что была на год младше его собственной сестры.
В том-то и проблема маленьких деревень. Каждая подходящая женщина кажется сестрой. Возможно, виноваты и жизненные обстоятельства Аарона, из-за которых ему приходилось выполнять роль старшего брата. Отец умер десять лет назад — упал возле наковальни от сердечного приступа. Аарону только исполнилось семнадцать, но это не имело никакого значения — нужно было становиться во главе семьи и быстро. Он принялся заправлять кузней, работая на износ, чтобы прокормить мать и сестер.
Когда Спиндл-Коув стал прибежищем благородных леди,
За исключением Дианы Хайвуд. К ней он никогда не относился по-братски.
Аарон осушил кружку эля. Тот был недостаточно крепок.
— Полина?
— Да, мистер Доус? — откликнулась протиравшая стол Полина. — Хотите чего-нибудь еще?
— Не подашь ли виски?
Глава 2
Согласно обычаю, все дамы, проживающие в “Рубине королевы”, после ужина собирались в гостиной. Огонь, ревущий в камине, прогонял холод. Даже спустя несколько часов после бегства из кузницы Диана все еще пребывала в дурном расположении духа. Вышивка, над которой она трудилась, никак не ладилась. Это раздражало. Диана сама себя раздражала. Аароном Доусом она была, словно девчонка, увлечена уже два года, все это время полагая, что ничего у нее не выйдет. Он чинил каждый кусочек металла, который имелся в ее распоряжении — иногда по два или три раза, — выказывая лишь добрососедское терпение. До сего дня. Сегодня кузнец продемонстрировал нечто большее.
А Диана запаниковала и спаслась бегством. Крайне невежливо с ее стороны, можно подумать, кузнец был каким-нибудь людоедом. Она не сомневалась: ее поспешное отступление его задело. Теперь придется избегать Доуса все время пребывания в деревне. Невыносимый конфуз!
Диана бросила шитье и устремила взгляд за окно. Сквозь тьму и дождь она разглядела пасущуюся на деревенской лужайке знакомую вороную кобылу. Должно быть, ее хозяин в таверне.
— Ох уж этот ливень! — простонала Шарлотта, сестра Дианы. — Из-за него мы сидим дома. Две недели без прогулок, без работы в саду… Мы не можем побродить по руинам замка! Никаких развлечений.
— А я ничего не имею против дождя, — провозгласила мисс Бертрам. Она была новенькой — прибыла в Спиндл-Коув только этой весной. — Мне всегда нравилось проводить дождливые дни с мистером Эвермуром.
Шарлотта подавила смешок. Диана умоляюще посмотрела на сестру.
“Не надо! Не смейся…”
Спиндл-Коув стала прибежищем для эксцентричных, чуждых условностям и непонятых юных леди. Но мисс Бертрам выделялась даже в стайке белых ворон. Ее было сложно узнать поближе — в основном потому, что за исключением описания своих отношений с таинственным прохвостом, мистером Эвермуром, рассказывать ей было нечего.
— Мои родители не одобряли мистера Эвермура, — продолжила мисс Бертрам. Ее темные брови смелым росчерком выделялись на более ничем не примечательном лице. — Они не понимали нашей привязанности. Вот почему я здесь, как вам известно.
Шарлотта снова хихикнула.
Брови мисс Бертрам вытянулись в оскорбленную линию.
— Никто не понимает. Никто. — Она закрылась книгой и шумно перевернула страницу.
Шарлотта спрятала лицо в ладонях, содрогаясь от безмолвного хохота.
— Перестань, — прошептала Диана. — Нельзя же вот так насмехаться.