Крещение огнем
Шрифт:
Альфредо знал, где скрываются "Панарды" разведывательного взвода, но со своего места не видел, как они выезжают из укрытия на огневой рубеж. Даже после первого залпа, поднявшего облака пыли и белого дыма, полковник не смог разглядеть машины.
Не увидел их и экипаж одинокой "Брэдли". Оба "Панарда" выстрелили с интервалом в одну секунду, и оба промахнулись. Первый снаряд взорвался на дороге перед машиной, второй — на обочине слева от нее. Не успела осесть поднятая взрывами пыль, как "Брэдли" резко повернула влево. Гуахардо успел увидеть командира — нырнув в люк, он захлопнул его за собой. Очевидно, водитель
Однако американская БМП сама лишила себя такой возможности, включив дымовую завесу. Вместо того чтобы скрыться в белых клубах дыма, "Брэдли" выступила на его фоне темным силуэтом, являя собой идеальную мишень. Впрочем, и без дыма участь ее была решена. Первый выстрел, вздыбивший землю перед машиной, оказался неточным, потому что командир "Панарда" неверно определил расстояние до цели. Повернув в сторону, БМП исключила повторную ошибку. Командир "Панарда" дал второй выстрел без корректировки и попал точно в цель.
Ударив в корпус БМП чуть ниже люка водителя, 90-миллиметровый противотанковый снаряд взорвался. Его кумулятивная боеголовка при взрыве образовала реактивную струю толщиной в карандаш, состоящую из расплавленных молекул металла. Ее чудовищное давление в долю секунды разрушило алюминиевую броню американской машины. Буквально прошив насквозь отсек экипажа, реактивная струя задела одну из хранившихся внутри "Брэдли" управляемых противотанковых ракет с такой же боеголовкой и прорезала ее тонкую оболочку. Это дало начало "цепной реакции" взрывов.
С того места, где стоял Гуахардо, взрыв 90-миллиметрового снаряда и последовавшие за ним взрывы внутри "Брэдли" выглядели весьма впечатляюще. Только что БМП на полной скорости неслась навстречу "Панардам". Вдруг внезапная вспышка — и машину окутало облако густого черного дыма. Оно еще не успело рассеяться, как "Брэдли", взметнув тучу пыли, содрогнулась, будто заводная игрушка, по которой ударили молотком. Почти сразу же оба люка — ив башне, и в задней части машины — распахнулись, из них вырвались языки пламени, которые тут же пропали. Из всех отверстий машины валил густой белый дым, но она все еще двигалась вперед. Вдруг "Брэдли" снова содрогнулась — это взорвалось еще несколько боеголовок от ракет. Пламя охватило всю машину — горело ракетное топливо. БМП замедлила ход, покосилась на левый бок и встала.
Капитан не скрывал своего ликования:
— Мы его прикончили, господин полковник! Всего тремя снарядами!
— Четырьмя, капитан, — наблюдая за горящей "Брэдли", холодно проронил Гуахардо. — Ваши "Панарды" сделали четыре выстрела. Последний дал перелет. Командир второго "Панарда" то ли перестарался с корректировкой, то ли не учел того, что БМП приближалась.
Полковник отвернулся от горящей машины и посмотрел на удивленного офицера в упор:
— Так или иначе, придется вам побеседовать с обоими командирами. Они находились в засаде и еще до появления американца должны были выяснить точное расстояние до дороги. Если мы не сделаем выводов теперь, в будущем такие ошибки могут нам дорого обойтись. Вам все ясно?
— Да, господин полковник.
После неловкого молчания Альфредо обнял растерявшегося офицера за плечи:
— Я ведь вас не упрекаю, капитан, вы справились хорошо. Но уничтожена всего одна "Брэдли", а только у 16-й бронетанковой дивизии их — триста шестнадцать. Если мы хотим показать американцам, что тоже на что-то способны, придется беречь каждый снаряд и каждого солдата. Это вы, надеюсь, понимаете, не так ли?
Капитан, который все это время стоял, уставив взгляд в землю, поднял глаза на полковника:
— Понимаю, господин полковник. Извините, что сморозил глупость. Ведь это — мой первый бой.
Гуахардо дружески потряс молодого командира за плечо:
— Можете не извиняться. В этом деле мы все — новички. А теперь быстро отводите своих людей, пока на нас не обрушились остальные триста пятнадцать "Брэдли".
— Подполковник Диксон! Первая рота 9-го батальона вошла в соприкосновение с противником!
Услышав в наушниках интеркома взволнованный голос пилота, Диксон проснулся. Он поднялся в два часа ночи, поспав всего пару часов, и с тех пор все время был на ногах. Скотт находился в Ларедо, когда мексиканцы взорвали два из трех мостов через Рио-Гранде, причем сделали это в 14.00, в час "Ч", прямо на глазах у отрядов особого назначения, которые пытались их опередить. После этого подполковник отправился из Ларедо на юг, чтобы проследить, как 2-й батальон 13-го пехотного полка — головное подразделение Второй бригады — переправляется через реку. Убедившись, что все идет нормально, он вылетел в Рому, где находился передовой командный пункт Первой бригады — проверить, как начинаются боевые действия. Только удостоверившись, что и здесь все в порядке, Скотт вернулся на тактический командный пункт дивизии (ТАК-КП), расположенный неподалеку от Ларедо, чтобы оттуда наблюдать за ходом сражения и обсудить с командующим корпусом вопросы прокладки наземной линии связи.
Прибыв на ТАК-КП около девяти утра, подполковник успел получить последнее сообщение от помощника дивизионного начальника разведки и своего штабного оператора и поговорить с командующим, Длинным Элом, с которым он, уже выходя, столкнулся в дверях. К полудню он снова отправился в путь. Так что не было ничего удивительного в том, что мерный рокот вертолетных винтов и ритмичная вибрация двигателя скоро убаюкали Скотта. Открыв глаза, он огляделся, соображая, что к чему, и быстро придя в себя, нажал кнопку иитеркома:
— Повторите последнее сообщение.
Его пилот, старший офицер 3-го класса Бомастер, по голосу подполковника понял, что тот задремал.
— Мы только что услышали по дивизионной командной сети экстренное донесение: первая рота 9-го батальона моторизованной разведки вошла в соприкосновение с противником. Ни координат, ни других подробностей пока не известно.
Глубоко вздохнув, Диксон взял в руки свой планшет. В углу его торчал листок с позывными и частотами входящих в дивизию подразделений. Отыскав частоту командной сети Первой роты 9-го разведбатальона, он настроил на нее одну из раций.