Крестная внучка мафии 2
Шрифт:
Но вроде бы сейчас они вполне хорошо общаются, смеются и им явно интересно с моим мужем. А то, что он побеждает вызывает у них лишь искреннее уважение.
— Последний раунд! — громко произнес ведущий, забирая ответы игроков. — Ваш ответ решит судьбу всей игры! Кто станет чемпионом среди чемпионов?!
Как вдруг в колонках зазвучал хриплый мужской голос:
— Дамы и господа, не в моих правилах говорить в Италии не по-итальянски, но в знак уважения к нашей невесте — я буду говорить по-английски.
Из толпы гостей вышел полноватый итальянец лет шестидесяти на вид.
А самое главное у него в руках была большая коробка, перевязанная красной лентой.
— Пользуясь паузой в игре и конкурсах, я хочу искренне поздравить синьора и синьору Лукрезе со свадьбой. От себя лично и всей Семьи Бальдини.
Я судорожно проглотила ком в горле. Отчего-то я лишь сейчас задумалась о том, что Бальдини не могли не пригласить на свадьбу. Это неуважение и знак того, что между Семьями разлад. А между нами формально войны — нет.
А то что мы им должны почти миллиард евро…
С их наркотиками возились целый день…
Подвели под монастырь карьеру и Эспозито, и прокурора, который кормится с руки Бальдини…
И чем? Их собственным вином…
Это случайность. Чистой воды совпадение.
От нервов капли пота пугливо поползти по моему позвоночнику, а я с опаской рассматривала полноватого итальянца в бежевом костюме. Но больше всего меня пугал холодный и безжалостный взгляд этого человека.
Чтож… Я это придумала. И кажется, мне придется принять ответный удар.
И выдержать.
Глава 21
Медленно направляясь в мою сторону, синьор Бальдини рассматривал гостей, особенно долго задержавшись взглядом на моем дяде, и остановился у стола, где они с Сандро играли.
Со всем радушием Лоренцо Бальдини приложил руку к сердцу и широко улыбнулся моему мужу:
— Жениху мы уже сделали подарок. Хотелось бы сделать подарок и вашей невесте. Синьор Алессандро, позволите лично вручить?
Бросив на меня напряженный взгляд, Сандро через силу улыбнулся.
С такого расстояния его ответ не было слышно, но по его жесту, я поняла, что мне нужно подойти. И собрав всю смелость в кулак, я подняла голову повыше и постаралась не робеть перед этим человеком. Хотя каждый шаг отдавался эхом в моей голове.
Охрана настороженно смотрела на коробку.
Гости косились в любопытном предвкушении.
Лишь нонно, дядя Бернардо и Федерико вели себя как ни в чем не бывало. Будто и не знают о провокации. А то, что мы уничтожили карьеру прикормленного Бальдини прокурора, вообще не имеет к нам никакого отношения.
Добродушно улыбаясь, синьор Бальдини легко вручил мне подарок. А мне казалось, что я не коробку открываю, а
Однако стоило мне увидеть содержимое, как у меня брови поползли вверх от недоумения.
Ничего особенного.
Просто папка с документами и толстый альбом с картинками интерьеров.
И в чем тут подвох?
— Ваша любовь к кулинарии известна каждому, — громко произнес в микрофон синьор Бальдини. — А потому мы решили подарить вам пекарню-кондитерскую. Здесь варианты дизайнов от нашего конструкторского бюро, а также перечень оборудования.
Он улыбнулся мне.
— Кондитерская находится в Париже. Там же, где находится личный бизнес Алессандро.
Глава Семьи Бальдини добродушно обнял меня, целуя в обе щеки, и похлопал Сандро по плечу, как старший младшего.
— Желаю вам, чтобы все ваши семейные предприятия лишь процветали, — произнес он в микрофон, обращаясь к Сандро. — А масштаб ваших предприятий показывал ваши истинные таланты.
Темно-серые глаза Бальдини блестели снисходительностью, а я просто не могла поверить, что кто-то может так подло играть. Летиция зло сжала маленькие кулачки, а я невольно с болью посмотрела на мужа, которого так бессовестно втоптали в грязь перед всеми мафиози.
Формально — не придраться.
Ничего оскорбительного.
Подарок сделали не Сандро, а его жене.
Я действительно увлекаюсь кулинарией и никто не может сказать, что меня этот подарок должен как-то обидеть. Скорее наоборот, польстить.
Но по факту Лоренцо Бальдини показал всем здесь, что Сандро — булочник, а не наследник Коза Ностра. Без деда — он бизнесмен на уровне двух кондитерских, а не владельца компании по морским и авиа-перевозкам, сети ресторанов и отелей. Не говоря уже о мафиозных делах.
Не могу себе даже представить, как можно ударить по репутации больнее.
Как же хочется отшвырнуть эту коробку…
Черт… Я не удивлюсь, что именно Бальдини и накалил нашу ситуацию с Интерполом до такого предела, чтобы мы оказались ему должны миллиард евро. Если у него в кармане прокурор по борьбе с мафией и терроризмом, отчего бы ему не иметь и других связей?
И ведь Бальдини добился своей цели.
Только что все, как бы сказал дядя Миша, «авторитеты» увлеченно беседовали с Сандро за одним столом. Он честно завоевывал собственный авторитет в их кругу. А теперь они снова смотрят на него, как на мальчика-мажора, которому в жизни просто повезло, но сам он ничего собой не представляет.
Даже мой дядя с жалостью смотрел на нас обоих.
— Мне кажется вы обладаете какими-то магическими способностями, — неожиданно для самой себя мрачно рассмеялась я. — Так тонко подгадать момент… Я даже не знаю, у кого бы получилось лучше.
— Вики… — с трудом сдерживаясь из-за унижения, прошептал Сандро. — Я сам разберусь.
Но я уже взяла микрофон и ослепительно улыбнулась гостям:
— Синьор Бальдини, мне очень приятно, что вы сделали мне столь щедрый подарок и особенно сегодня, — проглотив ком в горле, я повернула голову к Сандро. — Ведь именно сегодня Сандро подарил мне все свои кондитерские в Париже. И не только!
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Прометей: владыка моря
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
