Крестная внучка мафии 2
Шрифт:
Горло сдавливали слезы, но я заставила себя твердо сказать:
— Раздобудь компромат на Градиано, чтобы натравить на них полицию.
— Он у нас есть.
— А почему не используем? — изумилась я.
— Из-за Кафьера де Рао и взяток полиции Калабрии. Пока он на должности — он все скроет. Максимум я могу запустить расследование журналистов, но без заявлений полиции — это бесполезно.
— Тогда начинай топить репутацию всех кандидатов на должность национального прокурора, кроме нашего. У нас же есть подходящий кандидат?
—
Ага… Теперь понятно примерно, чего хотел добиться дедушка.
Нет смысла пытаться убить самого Лоренцо Бальдини или пытаться ему навредить. Иначе другие наши «клиенты» перестанут доверять слову Лукрезе в случае возникновения проблем по нашей вине.
Нам нужно «отрубить руки» Бальдини.
— А что Кузнецовы? — посмотрела на дядю Мишу. — Каким образом они будут нас спасать?
Мой дорогой дядя хищно усмехнулся и подмигнул мне.
— Эти планы нам лучше не рушить, — сказал он по-русски. — Наоборот подлить масла в огонь.
— Сможешь? — тихо спросила я.
Дядя Миша слегка кивнул, а я, видя насколько устала Энн Эшфорд, невольно спросила:
— Тетя Энн, ваше мнение о ситуации?
— Нужно заставить Жана Дюруа сомневаться в том, что он все учел, — посоветовала она. — Дюруа умен, но он человек системы и он знает, что живет хорошо лишь до тех пор, пока он своей на должности.
Бросив взгляд на черно-белого хаски, который спас мне жизнь во время пожара, я жестом подозвала его к себе.
— Ну, что Цезарь… — потрепала я его, говоря по-русски. — Хочешь кого-нибудь покусать? Я вот очень хочу.
И убрав пистолет обратно в сумку, я встала из-за стола.
— Значит так… Делаем следующее… — начала я озвучивать план.
Глава 37
Водитель молча вел машину, а я смотрела на Париж в окошко с плохо скрываемым негативом.
Не нравится мне этот город.
Архитектура еще может быть и ничего… И то, только в рамках центра, и далеко не везде. Но смотрю в окно машины и понимаю, почему во Франции процветает торговля наркотиками. Тут и бездомных достаточно, и мигрантов в палатках на улице, и ограбить могут, и пахнет на улице местами так, что тошноту еле сдерживаешь.
В том же Палермо я такого не видела.
Люди гуляют в нашем городе свободно в любое время суток вообще не волнуясь о своей безопасности.
А в Париже?
Вон среди белого дня, (в центре!) кого-то грабят. И хоть бы кто-то остановился или вызвал полицию!
Заметив,
— Марко, что происходит?
— Синьора… Кажется, вашего дракона решили отжать.
— Разберитесь, — жестко приказала я.
Охрана из первой машины выскочила и бросилась в драку с пятью парнями в тупике, которые толпой пытались кого-то избить.
М-да… Солидное рубилово на голых кулаках или с холодным оружием. Но мои ребята понятное дело в центре города просто так пушками светить не станут.
Один из грабителей подхватил чемоданчик, явно с драконом, а я, видя, что он убегает, резко открыла дверь машины и приподняла ноги:
— ФАС! — отдала я приказ хаски, которые сидели рядом со мной.
Ох… Не зря дедушка и Сандро так любят Цезаря. Черно-белому псу с угрожающим оскалом только дай кого-нибудь покусать. А белоснежная Белка просто бежит за своим вожаком и возлюбленным и делает тоже самое.
По этой причине нонно их и оставил дома. Цезарь и Белка были первой парой в стае ездовых собак, которых привезли малышне Летти перед пожаром. Действуют идеально слажено и очень хорошо обучены выполнять команды.
Правда на русском языке.
Они же из России.
Итальянский мы пока еще учим.
За время драки чемодан трижды переходил из рук в руки, пока не открылся. И словно воплощая свою легенду, к приоткрытой мною двери машины попрыгала маленькая золотая статуэтка.
Увидев, что один из бандитов уже бросился к нему достала пистолет и выскочила из машины. И не давая ее схватить, быстро подняла статуэтку первой, наводя на мужчину револьвер.
— Полиция… — с угрозой сказал он что-то на французском.
— Да, но шесть патронов-то я в тебя выпущу раньше, — сказала я по-русски, взведя курок.
По-глазам вижу, что переводчик в этой ситуации ему не нужен.
Цезарь и Белка мгновенно оказались рядом и угрожающе зарычали на мужчину напротив меня, начиная наступать. Охрана тоже выскочила, вставая вокруг меня и оттесняя и своих, и нападавших в тупик какой-то подворотни.
Бандит напротив меня что-то говорил на французском, а кто-то из охраны перевел:
— Синьора, он говорит, что они из банды Фурнье, это их территория и законная добыча.
— А меня зовут Виктория Лукрезе, — представилась я по-французски.
Я указала на дракона в моих руках и на себя.
— Это мое, — твердо добавила по-итальянски. — Пусть Фурнье говорит со мной лично.
Парни перевели на французский и нехотя побитые воры из банды Фурнье ушли. Ну, это и понятно. Их четверо. Нас восемь.
— Фурнье — серьезные ребята? — спросила я.
— Да, не особо… — покачал Марко головой. — В основном наркотой торгуют.
Видя, как Фурнье солидно побили мужчину в глубине тупика и с каким трудом тот пытается подняться на ноги, я изумленно смотрела на него и на дракона в моих руках.