Критика и публицистика
Шрифт:
Трагедия Хомякова - трагедия "Ермак", характеристика которой дана Пушкиным в наброске статьи о народной драме (см. стр. 363) и в одном из вариантов предисловия к "Борису Годунову" (стр. 301).
Детская книжка (стр. 310). Памфлет, датируемый началом 1830 г., предназначался для "Литературной газеты". Пародически используя штампы современной ему литературы для детского чтения, Пушкин дал в "Детской книжке" памфлетные характеристики трех виднейших представителей журналистики 1829-1830 гг.: Н. А. Полевого ("Ветреный мальчик"), П. П. Свиньина ("Маленький лжец") и Н. И. Надеждина ("Ванюша, сын приходского дьячка").
Алеша был очень неглупый мальчик...
– В письмах к Вяземскому Пушкин еще в 1825 г. характеризовал Полевого как "человека порядочного и честного, но враля и невежду", а в ноябре 1826 г. писал ему же, что издатель журнала "должен: 1) знать грамматику русскую, 2) писать со смыслом, то есть согласовать существительное с прилагательным и связывать их глаголом. А этого-то Полевой и не умеет" (см. т. 9).
Павлуша был опрятный, добрый, прилежный мальчик...
– Свиньин Павел Петрович (1788-1839), основатель "Отечественных записок", собиратель памятников русской старины, публицист и романист. Его лживость увековечена в басне А. Е. Измайлова "Лжец" и в наброске Пушкина "Криспин приезжает в губернию..." (см. т. 5, стр. 536).
Ванюша, сын приходского дьячка...
– Надеждин Николай Иванович (1804-1856), критик и теоретик литературы, профессор Московского университета, ближайший сотрудник "Вестника Европы", сын священника, получивший образование в духовной семинарии, автор резких статей о "Полтаве" и "Графе Нулине". Пушкин отвечал на его выпады в 1829 г. статьями и эпиграммами.
Альманашник (стр. 311). Памфлетный фельетон, тематически и хронологически связанный с заметкой о "Северной звезде" (см. стр. 299), датируется началом 1830 г. Заголовок в автографе отсутствует. О резко отрицательном отношении Пушкина к спекулятивным изданиям альманашного типа см. его письмо к Погодину от 31 августа 1827 г. (т. 9).
Под именем Бесстыдина в сценах "Альманашника" выведен М. А. Бестужев-Рюмин (см. о нем стр. 536), под именем "альманашника" - Н. А. Татищев, субсидировавший издания Бестужева. В воспоминаниях В. П. Бурнашева дана меткая характеристика отношений Бестужева с Татищевым и внешнего облика Бестужева: "Речь его, пересыпанная извозчичьими выражениями, делалась неестественно, по-гостинодворски учтивой, с прибавкой "с" почти к каждому слову, когда он хотел с кем-нибудь быть вежлив по-своему" и т. д. ("Русский вестник", 1871, Э 9, стр. 254, и Э 10, стр. 618-619).
...пиши Выжигина.
– "Иван Выжигин" - роман Булгарина (1829), см. о нем стр. 80.
...не хуже Орлова...
– См. о нем статью "Торжество дружбы, или Оправданный Александр Анфимович Орлов", стр. 76.
А. П., Е. Б, и К. П. В.
– инициалы Пушкина, Е. Баратынского и кн. П. А. Вяземского.
...посади меня верхом...
– Имеется в виду дешевый извозчичий экипаж-"гитара".
1) Семь в руке... девять... Проклятие... девять и семь... девять и семь... девять... (франц.)
Письмо к издателю "Литературной газеты" (стр. 316). Датируется 1830 г. Заголовок в автографе отсутствует.
Письмо к издателю "Литературной газеты" являлось ответом на статью Вяземского "Несколько слов о полемике", опубликованную 27 марта 1830 г. "Между равно благовоспитанными, образованными людьми нередко и в споре бывает обмен насмешек, колкостей, - писал Вяземский, - но из этого не следует, что спор в гостиной между
К этой же статье Вяземского Пушкин позднее обращался и в "Разговоре о журнальной критике и полемике" (см. стр. 305) и в "Опыте отражения некоторых нелитературных обвинений" (стр. 324 и 340).
Но не смешно ли им судить о том, что принято и не принято в свете... "Модная жена" не столь же ли безнравственна, как и "Граф Нулин".
– Этот набросок, находящийся в той же рукописи Пушкина, в которой сохранились и другие фрагменты "письма", отделен от них лишь несколькими листами. Его связь с основным текстом документируется не только их тематическим, стилистическим и композиционным единством, но и специальной отметкой Пушкина: во втором абзаце письма, после слов "беда была бы еще небольшая", обозначено самое место вставки: (- -).
Недавно исторический роман обратил на себя внимание всеобщее...
– "Юрий Милославский" М. Н. Загоскина. См. об этом стр. 40.
В обществе вы локтем задели вашего соседа... вы не скажете ему mille pardons.
– Строки эти перенесены были Пушкиным в 1836 г. в "Письмо к издателю" (см. стр. 198).
Разница критиковать "Историю государства Российского" и например ***...
– В "Письме к издателю" 1836 г. три звездочки уточнены: "романы гг.***". Тут, видимо, речь шла о романах Булгарина и Греча.
У нас вошло в обыкновение... не возражать на критики.
– Строки эти почти дословно повторены в заметке "Писатели, известные у нас под именем аристократов..." (см. стр. 371).
Видок вас обругал.
– Именем полицейского агента Видока Пушкин обозначал Булгарина. См. статью "О записках Видока", поэму "Моя родословная" и эпиграммы.
1) модных повестей (англ.)
2) тысяча извинений (франц.)
Литература у нас существует, но критики еще нет... (стр. 320). Условно датируется 1830 г. Более раннюю формулировку этих суждений об отсутствии у нас критики см. в полемике Пушкина с Бестужевым в 1825 г. (стр. 262).
Французские критики имеют свое понятие о романтизме... (стр. 320). Заметка, сохранившаяся в рукописях Пушкина среди набросков статей для "Литературной газеты", датируется 1830 г.
О критике (стр. 320). Условно датируется 1830 г. Заголовок в рукописи отсутствует.
Винкельман Иоганн-Иоахим (1717-1768) - немецкий археолог и искусствовед. В библиотеке Пушкина сохранилась его книга "Histoire de l'art chez les anciens" ("История искусства у древних"), Paris, 1789.