Кровь Амарока: Семя
Шрифт:
— Отлично! — восторженно воскликнула я, широко улыбаясь.
Боб озадачено разглядывал ржавые куски металла, пытаясь найти среди них то, что меня так обрадовало.
Я достала платок из кармана и повязала его на голову, чтобы отросшие волосы не мешали работе. Оделась я, соответственно, не в платье, а в комбинезон, в котором ходила на охоту. В данном случае, это была единственная одежда, которая могла заменить мне рабочую спецовку. Боб, когда увидел меня с утра, благоразумно промолчал и старательно пытался не обращать внимания на мой «мужской» прикид.
Подойдя
— Что это? — спросил Боб, нахмурив брови.
— Это? — я покрутила палкой перед его лицом и ухмыльнулась, — Это триммер!
— И зачем он тебе? — продолжал тупить мужчина.
Я опустила палку и безнадежно на него посмотрела. Да уж… Триста пятьдесят лет полной изоляции заметно сказались на умственных способностях последующих поколений.
— Из этого можно сделать мотор для лодки, — терпеливо объяснила я Роберту, — Нужно только почистить детали, смазать и подсоединить батарею.
Боб взял в руку триммер и восхищенно посмотрел на него, как будто это была не ржавая деталь от робота, а волшебная палочка.
Я продолжила осмотр пещеры и через полчаса попросила Боба, чтобы мне принесли сюда большой стол со стульями, лестницу, крючки для стен и пустые ящики. Два дня я занималась тем, что разбирала завалы и сортировала нужные и пригодные детали по ящикам. Меня в первую очередь интересовало все, что могло пригодиться для нашего с Тогрой путешествия. Собрать полноценную машину, на которой мы смогли бы ездить по лесам, я, конечно, не смогу, но придумать что-то, что облегчит нам дорогу, вполне. Например, тот же мотор для лодки. Вроде небольшое и простое приспособление, а сколько экономит сил и времени!
Когда я сообщила Тогре, что мы можем перемещаться на лодке без весел, он заметно приободрился и подозвал меня к себе, развернув карту.
— Смотри, Лифен, — альфа провел пальцем, перечеркивая часть Аляски и залив по направлению к евразийскому континенту, — Мы должны будем отправиться сюда.
— Но… это же совсем в другую сторону от того места, о котором говорил Боб, — удивилась я.
— Верно. Мы отправимся в другую сторону. К ближайшему «оазису».
— Что за «оазис»? — удивилась я, чувствуя волнение.
Тогра пристально посмотрел мне в глаза, а потом перевел взгляд на карту.
— «Оазисы» — это секретные пункты, предназначенные для выживания для тех, кто по какой-либо причине оказался в необитаемой части планеты без связи и транспорта. Как мы с тобой, — начал объяснять Тогра, — Об этих «оазисах» известно только членам клана Амарока, проживающих на Земле, больше никто о них не знает. Если мы доберемся до одного из них, то будем спасены. Как правило, там есть запасы еды, одежда и самое главное — связь. Переждем там, пока нас не найдут.
— И сколь же тут в километрах? — я поводила по карте пальцем, как будто она могла увеличиться и показать расстояние.
— Примерно, около девятьсот. Если по прямой. Но по прямой не выйдет. Так что, считай, чуть больше тысячи, —
— О! — удивилась я то ли тому, что Тогра смог посчитать это на глаз, то ли тому, что расстояние оказалось довольно большим, — Сколь же мы будем добираться до «оазиса»?
— Примерно, около ста восьмидесяти дней, если каждый день будем проходить не менее пяти километров. Нам нужно будет тащить лодку, останавливаться на отдых и иногда охотиться.
Сто восемьдесят дней… Это чуть больше полугода. Неужели Тогра сможет пройти такое расстояние?
— Тогра…— я опустила взгляд, испытывая чувство стыда из-за того, что засомневалась в его плане, — Как мы сможем тащить лодку? Я одна далеко с ней пройду, а ты… еще очень слаб…
Тогра нахмурился, молча встал, опираясь рукой о стол, и подошел ко мне.
Не нужно мне было говорить ему такое!
— Встань.
Я сделала, как он сказал.
— Прости! — прошептала я, жалея, что не смогла удержать язык за зубами.
— Повернись.
Я повернулась и почувствовала, как Тогра прижимается ко мне сзади. Убирает в сторону мои волосы и оттягивает ворот платья.
Он укусил меня без предварительных ласк. Неглубоко, но нетерпеливо. От резкого выброса гормонов, током пронзающих мое тело, мои ноги подкосились, и я чуть не упала, если бы руки моего альфы не удержали меня. Тогра с упоением впивался в метку, шумно дыша и щекоча мою кожу жесткой бородой. Через какое-то время он отстранился и развернул меня к себе.
— В такие моменты, — тихо произнес он, прижимая мою голову к своей груди, — Ты делишься со мной своей силой… Лечишь меня… Я чувствую, как становлюсь сильнее.
Я закрыла глаза, слушая его сердце.
— Верь мне, моя маленькая омега.
Я верю, Тогра…
Я верю в тебя!
С тех пор, я с нетерпением отсчитывала дни, когда мы наконец-то сможем покинуть поселок.
Спустя две недели после нашего прибытия в поселение, остров замело снегом. Пришли сильные морозы, но теплая одежда, сшитая из шкур животных, не давала телу замерзнуть. В доме было тепло и уютно. Тогра регулярно поддерживал огонь в печи, не позволяя дому остывать. Спал он теперь только по ночам, проводя большую часть времени во дворе, нарезая лазерным резаком дрова и сооружая сани для перевозки лодки.
А однажды я подглядела, как он пытается отжиматься от пола, думая, что я не вижу. Мне было понятно его поведение. Некогда сильный и могучий капитан Хута, отрывающий голыми руками крышки эвакуационных капсул и разрывающий пасти биороботам, стал слабее любой женщины или ребенка. Поэтому, я не стала выдавать своего присутствия, а отправилась заниматься своими делами.
А дел у меня было много. Мотор для лодки я давно уже собрала, не единожды испытав его в деле. А вот генераторы у меня никак не чинились. Точнее, я не спешила их ремонтировать, чтобы у старейшин не появилось желание навешать на меня еще какой-либо работы. Три электростанции оказались сломанными, но их возможно было реанимировать, заменив некоторые детали и подсоединив к батареям.