Кровь, которую мы жаждем
Шрифт:
Когда я была маленькой, наедине с мертвецами и со всей тишиной, которая с этим связана.
Он вернулся. Он вернулся и идет за мной.
Он...
— Остановись.
Моя спина ударяется о что-то холодное. Достаточно холодное, чтобы заморозить мой разум, мои бешеные мысли на мгновение, чтобы почувствовать запах чего— то иного, чем смерть.
Цитрусовые и свежие простыни.
— Не дай им увидеть, как ты сломаешься, Скарлетт. — Его голос ровный, как скала на фоне разбивающихся волн, которые грозят унести меня под
Ледяные руки обвиваются вокруг моих плеч, большие пальцы ласкают мою кожу нежными движениями. Весь он поглощает меня. Он входит в меня и ощущение его груди прогоняет все воспоминания.
Частичка за частичкой, все, чем является Тэтчер, утешает мой разум, заливая темноту, как урна с ветреным светом, который освещает меня. Как иней покрывает листья цветов. Защищает их. Прикрывает их.
Позволяя мне дышать, останавливаться.
Я привязываю себя к этому, к контакту кожа к коже, который он отказывается давать другим. Мое тело гудит от сырой связи, от его пальцев, проводящих по моим голым рукам. Моя голова опускается обратно на его грудь, и я вдыхаю его запах прямо под челюстью.
Там, где его одеколон наиболее силен, распространяется и задерживается.
— Уходи отсюда. Будь призраком, Лира, и спрячься. Найди тишину, — бормочет он мне на ухо, жесткость его тона не оставляет места для споров. — Ты дождешься меня, а потом сломаешься. Только тогда.
Мой кивок больше похож на судорогу, а голос звучит придушенно.
— Если я стану призраком, — задыхаюсь я, — как ты меня увидишь?
Дрожащий вздох вырывается из его горла и щекочет мне ухо. Воспоминания о нашей первой встрече проносятся между нами, когда мы были маленькими детьми, переживающими мерзкое зло, которое многие даже не могут себе представить.
Двое детей, сшитых вместе кровавыми пальцами судьбы. История, написанная багровым цветом и пропитанная жестоким концом. Чувствовали ли это наши родители? Успокаивал ли Генри Пирсон душу моей матери, прежде чем украсть ее, как это сделала Тэтчер с моей?
Пока окружающие замирают в страхе, мы существуем в воспоминаниях о нашем начале и начале нашего томительного конца.
— Скар, — мурлычет он, — я всегда видел тебя.
ГЛАВА 13
Нарушенные правила
ТЭТЧЕР
— Сэр, мне очень жаль, но с 1970-х годов не было ни одного побега заключенных. Могу вас заверить, что все были учтены.
Моя хватка на телефоне напряглась, угрожая разрушить его между пальцами.
— Соедините меня с начальником тюрьмы.
Толпа людей словно отделяется от меня, создавая маршрут, по которому я могу пройти. Их страх накатывает на них волнами, феромон, который могу уловить только я. Истерия по поводу обнаружения конечности в кампусе затягивается, нарастая по мере того, как шепот становится
Мясник Весны вернулся с подарком.
Или кто-то выдает себя за него.
И главный подозреваемый ходит среди них.
Некоторые из них достаточно смелы, чтобы смотреть на меня; другие слишком боятся того, что произойдет, если они будут смотреть на меня слишком долго. Я чувствую, как строги их позвоночники, слышу ропот теорий.
Они все думают, что я виноват в этом. Как будто мое эго так сильно нуждалось в поглаживании, что я прибег к этой безвкусной публичной демонстрации.
Меня это не беспокоит, их мельница слухов, которая будет вращаться с моим именем в качестве первоисточника. Какое бы решение ни принимали их узкие умы, меня это сейчас волнует меньше всего.
Пусть они гноятся, пусть у них в голове крутятся слухи, пока сама мысль о моем имени не заставит их содрогнуться. Мне не трудно быть их бугименом.
— Он не отвечает на телефонные звонки. Могу я оставить сообщение?
Бог должен быть настоящим. Только так я могу объяснить, как повезло этому придурку по ту сторону телефона, что я не стою перед ним.
— Да, скажите ему, что звонит Тэтчер Пирсон по поводу Генри Пирсона, заключенного, за содержание которого мы платим большие деньги, — быстро отвечаю я, позволяя своим ногам тяжелыми шагами нести меня через кампус.
— Я... мистер Пирсон, я прошу прощения. Я понятия не имел...
— Пощадите меня, — огрызаюсь я. — Если вы хотите сохранить свою работу, соедините меня с начальником тюрьмы. Больше я не буду просить.
Линия отключается лишь на короткое время, прежде чем другой голос приветствует меня на противоположном конце.
— Мистер Пирсон, что я...
— Где мой отец? — У меня нет времени, чтобы тереть локти — задача, в которой я гордился тем, что стал экспертом в притворстве.
Я мчусь мимо школьной территории в заросли деревьев за районом Ротчайлд, где, знаю, я найду своего дорогого фантома, спрятанную в гниющем склепе. Единственное утешение, которое может найти человек, настолько связанный со смертью, — это тишина, царящая там, где покоятся мертвые.
Я слышу шелест бумаги, прежде чем начальник тюрьмы Римонд отвечает: — Где он был последние несколько лет, сэр? В его личной комнате в одиночке. Почему? Вы просите нас перевести его?
— С каких пор? Когда в последний раз кто-то видел его физически?
В груди у меня тесно, подавляющая некомфортная боль, когда мой вопрос витает в воздухе. Ветви трещат под тяжестью моих шагов, когда я углубляюсь в лес за Холлоу Хайтс.
— Мы проверили камеры около пятнадцати минут назад, мистер Пирсон. Все, включая вашего отца, были на месте. Есть какие-то проблемы?
Знаю, что вероятность побега Генри из тюрьмы строгого режима невелика, и я презираю причину, по которой мне пришлось звонить для проверки, — это из-за Лиры.