Кровь Зоны
Шрифт:
— Ты кто такой?
Ответа не последовало. Крук потянулся за топором, находящимся в чехле сзади на пояснице. Одновременно он вытащил нож.
— Обойди его, — тихо проговорил Дели, не сводя глаз с человеческого силуэта впереди себя.
Информатор кивнул и отошел в сторону. Вскоре Крук полностью исчез в клубах пыли.
— Эй! Ты кто? — снова прокричал Дели.
Ответа опять не было. Сильный порыв ветра бросил в лицо проводника очередную порцию мусора. На мгновение Дели прищурился и заметил, что фигура впереди
— Стой где стоишь! — прокричал проводник.
Однако человеческий силуэт стал приближаться. Дели подумал о том, что из-за респиратора его слова звучат нечетко и именно поэтому человек не реагирует. Он даже подумал, не снять ли респиратор и не повторить ли требования, но в этот момент сбоку на незнакомца наскочила тень с болтающимся шлангом противогаза, и он упал. А следом за снорком в пыли показался Крук. Проводник бросился вперед и через несколько шагов увидал перед собой на земле всех троих: двое из них были людьми, третий — крупным в кости, но низким снорком. Последний лежал теперь неподвижно, с кровоточащей раной и проломленной головой, а Крук, поднимаясь с колен, держал в руке окровавленный топор. Незнакомец все еще лежал на земле.
— Тварь! — выругался Крук, глядя на мутанта.
— Ты кто? — Дели слегка нагнулся, глядя на незнакомца.
Тот попытался встать.
— Еще бы немного, и хана… — Крук тяжело дышал. — Хана тебе бы была, — сказал он, повернувшись к незнакомцу.
Тот улыбнулся. Еле заметно, выражая не радость, а скорее благодарность.
— Немой? — спросил вдруг Дели.
Незнакомец продолжал глядеть на обоих, не произнося ни звука. Его одежда выглядела новой. Добротная накидка до колен, высокие не сбитые сапоги, широкие штаны, средних размеров заплечная сумка и новенький чехол с карабином.
— Крук, как его зрачки? — Следопыт все еще держал оружие наготове.
— Вроде нормальные. — Информатор вложил топор в чехол.
— Возьмем с собой?
Крук пожал плечами.
— Ты что здесь делаешь? — обратился Дели к только что встреченному человеку.
Незнакомец неопределенно махнул рукой себе за плечо.
— Соображает, — сказал проводник другу, — не зомби.
Крук кивнул, изучающе глядя на человека в новенькой накидке:
— Я таких вещичек ни разу не встречал.
— Ладно, разберемся у Морса. Надо уходить отсюда. Немой, пойдешь с нами?
Незнакомец кивнул.
— Хорошо. Крук, сдается мне, что следы Гокала мы тут не сыщем, так что давай выбираться.
— Там зараза, — напомнил информатор.
— Все же лучше, чем снорки. Оружие не прячь: слишком уж часто они тут встречаются.
— Что верно, то верно. Пошли.
Горлов и двое погонщиков, усланных на охоту, догнали караван уже под вечер. Им удалось подстрелить несколько соколов-охотников и псевдоплоть.
— Организуем отдых, — улыбнулся
— Нужно торопиться, — не согласился Горлов. — Мы пытаемся спасти моего друга.
Погонщик вздохнул:
— Послушай, компаньон, может, я был бы не против нестись сломя голову куда прикажешь. Тем более что этого изгоя знает мой старшой, но мои меня не поймут. По ходу, на сегодня все. Я дал им команду устраиваться на отдых. К тому же — посмотри на небо.
Горлов задрал голову и посмотрел на сгущающиеся краски. По всем признакам, ночью должен пойти дождь.
— Михаля, — Валик смотрел поверх головы компаньона, считая разговор оконченным, — рассредоточьте животных на расстоянии двадцати метров. Костры разжигать только в канавках. На ночь огонь не оставлять: это не пустоши с их световыми эффектами.
— Дождь будет без примесей. — Горлов, как показалось погонщику, смирился с решением Валика.
— Да, небо серое, но ни алого, ни оранжевого цвета я не вижу. Давай, компаньон, не суетись. Надо отдохнуть и пополнить запасы воды: мы и так сегодня хорошо дали.
Погонщик вытащил из нагрудного чехла ПДА, включил нужный режим и показал Горлову. Бывший охотник некоторое время смотрел на показания прибора, потом сказал:
— Хорошо. Пойду найду Ренэ и посмотрю, как там Клин.
— А потом подтягивайся к моему костру: отведаешь сокола-охотника по-нашему… Эй, Алиф, вытаскивайте заправку… Сделаем все по максимуму, что останется — брать с собой не будем…
Горлов больше не стал слушать распоряжения Валика. Он пошел среди суетившихся погонщиков и их животных, которых освободили от поклажи и дали, в конце концов, отдохнуть. Вскоре сталкер нашел девушку.
— Горлов, хорошо, что ты вернулся. Я, когда увидела тебя с двумя этими… Увидела, что ты уходишь — я так испугалась…
— Ну, ну, ну. — Бывший охотник улыбнулся и сжал в руке обе кисти девушки.
В этот момент — мгновения признательности и беззащитности — она не казалась Горлову спутницей Клина. Ведь она искала, где приклонить голову, и обратилась к нему…
— Вот, — Ренэ вытащила из недр несуразной, не по ее размеру одежды пистолет-пулемет и показала Горлову. — Дал один из них.
Горлов хмыкнул.
— Сказали, чтоб держала при себе на всякий случай.
Сталкер повертел оружие в руках, проверил, посмотрел по сторонам, потом вернул его девушке и произнес приподнятым тоном:
— Ну, раз дали — значит, и держи: пригодится. Как он?
Горлов посмотрел на друга.
— Ни разу не приходил в себя.
— Это плохо.
Бывший охотник скинул с плеча сумку и, порывшись в ней, вытащил несколько красных кубиков, вложенных в мятые полиэтиленовые пакеты.