Круги по воде
Шрифт:
– Может быть, прислать тебе девицу? Постирать, пошить… обогреть?
– Я ещё не оправился с тех пор, как прелестная Мадлен дала мне отставку. И это после того, как я выпросил для неё место при дворе.
– Мадлен? Это такая миленькая лисичка? Я думал, ты рассчитываешь на её услуги в ответ.
– Всё что хотел, я уже получил от неё авансом. Просто девчонка предпочла мне моего телохранителя. А ведь могла бы неплохо устроиться.
– Женщины.
– Ничего, я отомщу
Лео вздохнул.
– Хотел бы я так же отомстить Алине. Бедняга Сиггел, мне даже стало жаль его. Она сбежала с первым попавшимся офицером, как только всё открылось.
– Если к другому уходит невеста… Не жалей. Скоро у тебя будет возможность утешиться. Я поговорил с господином послом. Он уверен, что наш союз ждёт прекрасное будущее. И предлагает закрепить отношения крепким браком. Ведь ты, к счастью, ещё свободен.
– С каким это послом ты говорил? – Лео подскочил на коврике.
– Честно говоря, я обсуждал вопрос о твоей женитьбе с обоими послами. Оба горят желанием породнить своих господ с твоей королевской особой. Тут главное - хорошенько выбрать.
– Да как ты смел решать это за моей спиной! – Лео задохнулся, ухватывая Эверта за отворот халата и дёргая изо всех сил. – Проклятый идиот!
Тот спокойно отвёл его руку.
– Что ты так бесишься? Ты и так слишком засиделся в холостяках. Дождешься, что тебя окрутит первая попавшаяся девица. Мало тебе Алины?
Леонел покраснел.
– К тому же никто тебя не заставляет жениться немедленно. – Барон ехидно улыбнулся, глядя на него. – У Великого герцога есть сестра. Правда, старшая. Но по-своему недурна. Если тебе нравятся жгучие брюнетки. А вот у молодого князя премиленькая сестрица. Мне принесли её портрет. Хочешь, покажу?
– Не надо.
– Ну, как хочешь. Он лежит на столике у входа. Под твоими перчатками.
– Ладно, - отдуваясь, выговорил Лео, крутя головой. – Пусть. Но скажи мне, что это за история с землёй, которую я даровал тебе? Мне принесли на утверждение твоё завещание.
– А ты думал, господин Гаррет присоединился к тебе из-за твоих красивых глаз? Мне пришлось обещать им, что, как бы ни повернулось дело, и какой претендент ни пришёл бы к власти, землю они получат. Беспроигрышное дело.
– Ты отдал им своё баронство?
– Моя сестра способна на отчаянные поступки только от одной любви – любви к выгоде. Прости, Лео.
– Ты, кажется, говорил, что у тебя есть родственник. Мальчишка. Мне найти ему место, или ты и ему что-то отдал?
– Если я пойму, что Тео таскается за мной в надежде на наследство, я тут же дам ему пинка под
– Придётся мне наказать тебя. Кажется, в своё время мой дед так же обошёлся с твоим дедом. Он отправил графа Данкана в своё поместье с глаз долой.
– Твой дедушка был мудрый человек.
– Прекрасно. У меня есть на примете уютный замок с куском земли, поросшей лесом. Кстати, с титулом графа, как приложение. Сплошное уединение, куда ни глянь. Отправляйся туда.
– Спасибо.
– И не забудь навестить отца Бители. Он надеется отыграть у тебя партию в шахматы. Что ты у него выиграл в прошлый раз?
– Он не сказал? Ну что же, предоставлю ему возможность отыграться.
– Ты не уедешь сразу? Хочу видеть тебя на своей коронации.
– А вот этого зрелища я не упущу. Не зря же я старался?
Новоявленный граф пошевелил угли, и огоньки в камине заплясали, образуя причудливые фигуры, видные лишь ему одному.
– Чем будете платить, господин? – владелец судна оглядел стоящего перед ним мужчину. Тот, в сопровождении немногочисленной группы спутников, уже давно ходил по причалу, ведя переговоры то с одним, то с другим моряком. Не сторговавшись, шёл дальше. Это судно было последнее в ряду, и владелец спокойно ждал у борта, ожидая, чем кончится дело.
– Нет, этого мало, – выслушав предложение, протянул хозяин, поднимая глаза к небу и разглядывая бегущие облака. – Плыть далеко, а погода, сами знаете. Добавить нужно.
Мужчина засопел. Яростно сдёрнул с себя подбитый дорогим блестящим мехом плащ и бросил хозяину:
– Вот, возьми.
Тот неторопливо осмотрел вещь. Вещь была ценная, но он ничем не выдал своего удовлетворения от сделки.
– Ладно. Поднимайтесь.
Устроившись на палубе, Филипп смотрел, как удаляется берег. По небу бежали хмурые облака, закрывая быстрой тенью палубу, делая лица его спутников, последовавших за ним в другую страну, ещё более печальными. Он вздохнул, опуская голову на руки, заметив краешком глаза пристальный взгляд одного из них, брошенный из-под надвинутого капюшона. Лицо немолодого слуги, испещрённое оспинами, было некрасиво, широко и угрюмо. Где-то он видел его, но не мог вспомнить. Филипп закрыл глаза, чтобы не видеть навсегда оставляемый за кормой берег, и задремал, ни о чём больше не думая.
Март – декабрь 2009 г.
Сконвертировано и опубликовано на http://SamoLit.com/