Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Куда ведет детское упрямство
Шрифт:

Хак, тот самый мальчишка с желтой улыбкой щербатых зубов, тоже побежал вслед за Лизель, так как чувствовал некоторую вину за то, что испортил ее платье.

Некоторое время они так и бежали - три детские фигуры на берегу в некотором отдалении друг от друга. Но вскоре первая фигура - Лизель - резко остановилась и даже перестала плакать, лишь несколько последних слезинок скатились по щеке хрустальными капельками. Лизель стояла в немом изумлении и во все глаза смотрела на то, что предстало ее взору. Вскоре к ней подбежали запыхавшаяся Нари и виновато выглядящий Хак,

они тоже увидели то, на что смотрела Лизель.

– Это что?- пораженно спросил, непонятно к кому обращаясь, Хак.

– Не знаю,- почему-то шепотом ответила Нари.

Странные темно-коричневые, почти черные куски непонятно чего лежали на желтом песке. Приглядевшись повнимательнее, дети поняли, что это были деревянные обломки чего-то, возможно, даже корабля. Лизель бросила взгляд на океан, из которого то тут то там торчали прыщики других островов архипелага Лайз, и увидела все те же разбухшие от влаги куски древесины, качавшиеся на волнах темных вод.

Но не эта, без сомнения, ужасная картина вызвала оторопь у ребят. Среди обломков, на берегу, лежали два человека. Их лиц разглядеть невозможно было, ибо люди эти лежали на животах.

Лизель, Нари и Хак переполошись и ринулись к несчастным, чьи тела были облеплены мокрой изорванной одеждой. Дети испугались, что люди могут быть мертвы.

– Что с ними?- вопросила Лизель, опустившаяся на колени перед первым человеком.

– Они без сознания, возможно захлебнулись,- произнесла в ответ Нари, но сейчас в ее голосе не было всегдашнего высокомерия и превосходства.- Их надо перевернуть и помочь выплюнуть воду.

Лизель подняла на Нари восхищенные глаза. " Она такая умная",- подумала девочка и поднялась на ноги.

Втроем они кое-как смогли перевернуть первого человека на спину. Это был молодой юноша, наверное, всего на пару лет старше Нари. Каштановые волосы средней длины облепили бледное, слегка синеватое лицо, тонкие губы были слегка приоткрыты, он едва уловимо дышал.

– А что теперь делать?

– Надо надавить ему на грудь,- не слишком уверенно сказала Нари.

Три пары детских ладоней уперлись в слабо вздымающуюся грудь и со всей возможной силой несколько раз надавили на нее. Лизель, Нари и Хак выжидательно уставились на человека. Тот закашлялся, и из его рта потекла тонкая струйка воды.

– Получилось!- восторженно воскликнул Хак.

– Это еще не все,- хмуро заметила Нари,- там еще один.

Второй человек являлся мужчиной в летах, волосы которого в некоторых местах уже успели поседеть. С ним дети управились еще быстрее, чем с юношей - сказывался только приобретенный опыт.

Пока спасенные кашляли, выплевывая воду, ребят снедало нетерпение. Им страстно хотелось узнать, кто же такие эти люди, откуда здесь взялись и что вообще произошло. Наконец, их желание исполнилось - юноша в последний раз откашлялся и заговорил:

– Спасибо, что спасли меня. Меня зовут Райчид, а тот мужчина - мой верный слуга Итас.

Дети обменялись взглядами. Им было немного боязно вступать в разговор с незнакомцами.

– Я Нари, а это Лизель и Хак,- представилась Нари, поклонившись.

Она первой поняла, что этот юноша не из здешних мест. Слишком странный акцент в речи был у него, да и внешность немного отличалась от внешности жителей архипелага.

– Мы потерпели крушение,- прохрипел мужчина.

– Это я уже понял,- Райчид встал с сырого песка и пнул деревянные обломки.- Скажите,- он обернулся к детям,- это же архипелаг под названием Лайз?

– Да,- кивнула Лизель и густо покраснела.

Райчида окутывала некая загадочность, которая всегда неумолимо тянет к себе наивных девушек. Этот темноволосый худой юноша заставил затрепетать сердце маленькойглупенькой Лизель.

– Я же говорил,- довольно кивнул юноша, не обратив внимания на залившуюся краской Лизель.- Этот архипелаг действительно существует.

– А вы подумали о том, как нам потом вернуться на материк?

– Об этом буду думать позже,- отмахнулся Райчид и снова повернулся к детям, с интересом слушающим их разговор.- Отведите меня, пожалуйста, в ближайший город и познакомьте с главой.

Приказной тон он смягчил доброй улыбкой, из-за которой не смогла удержаться даже Нари.

– Вам надо к моему отцу. Он правит Тентой. Я покажу, где он живет.

Сказав это, Нари подобрала подол длинной голубой юбки, высокомерно вздернула нос и зашагала в сторону города, шум в котором нарастал с каждым мгновением, в связи с тем, что праздник и праздничная ярмарка набирали обороты. Лизель же робко приблизилась к Райчиду и засеменила рядом с ним. Юноша не обращал на нее абсолютно никакого внимания, лишь когда Лизель случайно споткнулась, подал ей руку, чтобы помочь подняться с земли и проговорил:

– Осторожнее.

От этого брошенного вскользь слова Лизель сделалась еще более пунцовой, чем была раньше. Она почувствовала себя большой неуклюжей коровой рядом с грациозным котом.

Когда они, наконец, дошли до Тенты, солнце и праздник в честь него достигли своего пика. Был полдень, на городских улицах было не протолкнуться от народа, заполнившего их. Люди с интересом косились в сторону спутников Нари. Девушка была известной высокомеркой в городе, а тут она идет по городу в компании мальчика из бедной крестьянской семьи, внучки нищей знахарки и двух мокрых оборванцев. Среди народа тут же пошли слухи, но Нари было плевать на это, она была буквально заворожена странными незнакомцами, а потому не обращала внимания на любопытный народ, то и дело бросавший на нее заинтригованные взгляды.

И вот они вышли на небольшую площадь, которая располагалась прямо в центре сего славного солнечного городка почти на берегу не менее славного и великого океана. Двое незнакомцев были спокойны, их ничуть не пугала предстоящая встреча, на которой, впрочем настояли они сами. Райчид, как и все остановился на краю мощеной площади, скрестил руки на груди и с равнодушным взглядом принялся ждать дальнейших действий Нари

– Подождите, пожалуйста, немного здесь,- промолвила Нари.- Мне следует предупредить отца о вашем визите, а он уже решит говорить с вами, чужаками, или нет.

Поделиться:
Популярные книги

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Мастер Разума IV

Кронос Александр
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума IV

Титан: Возвращение

Рави Ивар
1. Титан
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
4.86
рейтинг книги
Титан: Возвращение

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Газлайтер. Том 16

Володин Григорий Григорьевич
16. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 16

Сын Тишайшего 4

Яманов Александр
4. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сын Тишайшего 4

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Тринадцатый XI

NikL
11. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый XI

Лютая

Шёпот Светлана Богдановна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Лютая

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Тринадцатый VII

NikL
7. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VII

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"

Милославская Анастасия
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Скандальный развод, или Хозяйка владений Драконье сердце

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8