Кукла на троне. Том II
Шрифт:
– Да, милорд.
– Итак, что ты хотела сказать?
– Это была моя идея, милорд. Ваша сестра ни в чем не виновата.
Аланис выпятила подбородок. Она действительно надеялась, что весь гнев Эрвин обрушит на нее одну.
– Ах как, черт возьми, благородно! Я, значит, должен восхититься твоим великодушием и сестринской чистотой! И вы, значит, обе оправдаетесь – прелестно! Иона – графиня, северянка, леди, она хорошо знала, на что идет, и не противилась. И это именно она отдала приказ часовым – тебе они бы не подчинились.
Чего не отнять у Аланис – умения нести себя гордо. Даже в час падения и смирения.
– Никаких, милорд. Любая кара будет справедливой.
– И я так считаю.
– Но есть наблюдение, милорд, каковое может быть вам полезно.
– Я весь внимание.
– Мы с леди Ионой абсолютно точно убедились в том, что Предмет Знахарки способен залечивать раны. До сих пор это не было очевидно. Теперь мы знаем, что Кукловод имеет не только оружие, но и средство исцеления.
Иона непроизвольно глянула на ладонь: от раны уже не осталось и следа.
– Это ценно, – признал Эрвин. – Но мы открыли бы это в ходе допроса пленницы, если бы, по моему плану, взяли ее живьем.
– Позвольте отметить и другое, милорд. Назначение Крейга Нортвуда вредит, скорее, самому Крейгу, чем вам. Он получит прямой конфликт с императрицей и двумя имперскими генералами, в коем погрязнет и перестанет вам досаждать. Больше того: как Нортвуд, так и владычица со временем станут искать в вас союзника.
Эрвин позволил себе едва заметную улыбку:
– Я успел это обдумать, пока Клыкастый замахивался на меня секирой.
– Что же до погибшего кайра, то он и так заслуживал кары за неподчинение. Теперь вы избавлены от тяжкой необходимости казнить соратников. Осталось лишь наказать третьего часового – горца. Обойдитесь мягко – парой месяцев тюрьмы – и вызовете общее уважение своим милосердием.
– Я подумал и об этом. Но один вопрос остался не решен: что мне делать с вами?
– Полагаю, милорд, лучше всего – восхититься нашей смелостью, отчаянной решительностью, способностью трезво мыслить в сложной ситуации. И простить нас, учитывая названные исключительные качества.
Она не скрывала иронии. Эрвин усмехнулся:
– Хороший ответ.
– Теперь позволишь мне налить орджа?
Она наполнила чашу и сама же сделала большой глоток. Подала Ионе:
– Согрейся, дорогая.
Иона, доселе смятая и бессловесная, поднялась на ноги:
– Все, чего я хотела, – вылечить отца.
И ушла сквозь мучительную тишину.
Эрвин, мой пронзительно умный Эрвин… Сегодня ты был чудовищно глуп. Бранил меня за неудачу, не понимая того, как больно я сама изгрызу себя клыками вины и стыда. Или, напротив, был исключительно умен и предвидел, как раздавит меня твое непонимание. Но в этом случае – ты жесток. Настолько жесток, что нельзя об этом думать.
Мне горько, Эрвин. Смертельно горько от того, что не смогла спасти отца, что создала
Лишь на рассвете она уснула, обессилев от мучений.
А проснулась от настойчивого стука в дверь.
Накинула халат, подошла, увидела на полу под дверью листок бумаги.
«Кончилось плохо, но ты делала то, во что верила. Я был несправедлив с тобой. Прости. Э.»
Спросонья перечитала дважды. Когда поняла, комок подкатил к горлу. В дверь снова постучали, она спросила:
– К-кто?..
– Твой глупый брат.
Она отперла, и Эрвин смерил ее взглядом от спутанных волос до босых ступней.
– Чего-то подобного я и боялся…
– Что я сплю без обуви?
– Что проведешь ночь в терзаниях и станешь похожа на мумию. Я приходил около рассвета, но ты спала слишком крепко, потому оставил записку.
Он взял у нее листок, а взамен подал чашку.
– Я прошу у тебя прощения. И хочу, чтобы ты выпила этот кофе и очень, очень, очень быстро привела себя в порядок. Через четверть часа – примиряющее событие, мы должны на него попасть.
– Какое событие?
– Военный совет.
– Что мне делать на военном совете?
– Практически нечего. Потому и зову тебя: не ради пользы, а для примирения.
Она попробовала кофе. Было очень, очень вкусно.
– Эрвин… Больше не кричи на меня.
– Больше меня не обманывай.
Иона протянула брату мизинец, как в детстве.
Столько эмоций вызвало это нежданное тепло, что Иона не сразу и задумалась. Спохватилась лишь входя в кабинет Эрвина: военный совет?! Разве мы с кем-то воюем?!
Их – точнее, только Эрвина, – ждали трое военачальников: Роберт Ориджин, генерал-полковник Стэтхем и имперский генерал Гор. Последний вызвал мрачное воспоминание о ночной стычке с медведями. Гор имел деловитый, но не угрюмый вид – вероятно, еще не знал, что скоро лишится места главнокомандующего. Он и заговорил первым:
– Лорд-канцлер, необходимо обсудить последние события и должным образом среагировать на них.
Эрвин усадил Иону и сам расположился рядом – так близко, что почти касался ее плеча.
– Вы говорите о выходке крестьян, генерал?
– Будет легкомысленно звать это выходкой, милорд. Бунт набирает силу. Уже два крупных города – Лоувилль и Ниар, – а также десяток городков предоставили бунтарям поддержку. Их численность достигла тридцати тысяч.
Эрвин только улыбнулся и украдкой подмигнул сестре: мол, что такое тридцать тысяч серпов?.. Генерал вел дальше: