Куларнава-тантра. Часть I
Шрифт:
Помимо пяти мудр, в распоряжении адептов индуистской Тантры оказывается обширный инструментарий, наиважнейшее место в котором занимают мантры. Мантры могут быть мужского, женского и среднего рода (16.40–41). Наивысшей среди мантр является, как уже было сказано, Пара-прасада-мантра. Вообще же мантр бесчисленное множество (3.11, 12). Большое внимание уделяется размещению мантр на теле – ньясе (nyasa). В КуларнаваТ ньясам посвящена целая глава – четвертая. Также описывается интересный ритуал, в ходе которого гуру очищает три тела ученика (7.67–78). Другими же средствами выступают янтра и мудра – ритуальный жест (не путать с мудрой как одним из пяти элементов панчамакары). Сказано, что божество воплощается в мантре, а мантра, в свою очередь, наполняет янтру (6.85). Янтра уподобляется телу божеству (6.87).
Кроме того, дается характеристика йоги (9.30) и йогина (9.45–103).
Однако вступить на путь кулы самостоятельно невозможно: для этого требуется посвящение (dika) (5.98; 7.38) и наставления духовного учителя (guru). Без посвящения не может быть освобождения, а посвящение не бывает без наставника (14.3). Существует семь видов посвящения (14.39). В двенадцатой главе излагаются правила почитания гуру, а в следующей, тринадцатой, даются характеристики гуру и ученика. Именно мудрость, даруемая гуру, а не книжная ученость позволяет успешно следовать пути кулы (1.107–108; 5.113; 6.8).
Находится
Первым восьми главам КуларнаваТ присуща определенная структура, что совершенно не характерно для тантрической литературы, где материал излагается зачастую совершенно хаотично. Исключением в этом отношении является достаточно поздняя МНТ.
В первой главе КуларнаваТ описывается бедственное положение души в колесе перерождений и одновременно подвергается критике обычная религиозность как неспособная открыть врата освобождения. Таким образом, ставится «диагноз».
Заметим, как показал Г. Карлштедт, что первая глава во многом совпадает с Гаруда-пурана-сароддхарой. Вопрос, кто у кого заимствовал, остается нерешенным, хотя, скорее, источником послужила именно КуларнаваТ, а возможно, заимствование произошло из третьего, более раннего текста [Ibid.: 94].
Вторая глава представляет собой подлинный гимн пути кулы, который, представляясь как наивысший среди всех, предлагает своего рода лекарство. Однако эта глава, как и последующая третья, где речь идет о верхнем потоке откровения и о Пара-прасада-мантре, носит общий характер и не содержит конкретных ритуальных предписаний. Наконец, последующие главы посвящены определенным ритуальным практикам, соответствующим учению кулы.
Темы, затронутые в КуларнаваТ, определяют содержание всей последующей каулической литературы. Идея полярного дуализма мужского и женского появляется уже в ранних, докаулических тантрах, также как и использование трансгрессивных практик и особое место гуру. Однако возвеличивание кулы как особого пути, превосходящего все остальные, почитание женщины, основанное на том, что каждая женщина является проявлением Шакти, обладающий ключевым значением обряд «пяти М» (наряду с возможности замены его элементов, как и метафорического истолкования), деление людей на три бхавы по их способности к тантрической садхане (дивьи, виры и пашу), списки женщин, считающихся наиболее предпочтительными ритуальными партнершами, схема семи уллас – все это ранее нигде не встречается и является новшествами, которые принесла КуларнаваТ. Однако важной особенностью КуларнаваТ по сравнению с другими каулическими тантрами является то, что Богиня здесь всегда именуется просто devi. Кали, Тара, Чхиннамаста и прочие тантрические женские божества с их иконографией, мифологией и практиками почитания встречаются уже только в более поздних текстах.
Настоящий перевод КуларнаваТ осуществлен с бенаресского издания 2018 г. [Kularavatantra 2018] Также использовался материал, содержащийся в изданиях тантры, прежде всего предпринятого А. Авалоном [Kularava Tantra 2017].
Эту книгу я посвящаю моей музе и вдохновительнице, поэтессе и переводчице Валерии Исмиевой.
Для записи санскритских слов в данной книге используется Международный алфавит транслитерации санскрита (IAST, International Alphabet of Sanskrit Transliteration):
a a i i u u e ai o au k kh g gh c ch j jh ~n h h t th d dh n p ph b bh m y r l v 's s h
Глава первая. Положение души
Восседающего на вершине Кайласы [1] , Бога богов, Наставника мира [2] ,
Владыку, Высочайшего повелителя, исполненного несравненного блаженства, Парвати стала вопрошать. (1)
Благословенная Богиня сказала:
1
1.1(1). Восседающего на вершине Кайласы (kailasa-'sikharasina) – Кайласа это священная гора индуизма и буддизма, находящаяся на юге Тибетского нагорья на территории Китая в 25 км к северу от озера Манаса. Считается местопребыванием Шивы и Парвати. До сих пор остается непокоренной альпинистами [Индуизм 1996: 221; Bhattacharyya 1999: 163].
2
1.1(1). Наставника мира (jagad-gurum) – согласно комментарию «Уманга», есть только один гуру – Шива, и в образе человеческого гуру следует видеть этого бога. Также в комментарии приводится точка зрения других текстов по вопросу о том, кто является гуру всего мира. В ТРТ утверждается, что это изначальная Шакти (adya-'sakti), в «Крама-дипике» – Кришна, а в ЙогиниТ – Адинатха Махакала [Kularavatantra 2018: 1].
О почтенный [3] , о Властитель богов, о учредитель пяти жертвоприношений [4] ,
О всеведущий, о тот, кого благодаря преданности легко достигнуть [5] ,
Выказывающий заботу о тех, кто у тебя прибежище нашел, (2)
О Повелитель кулы [6] , о Всевышний, о океан амриты сострадания,
В бессмысленной, ужасающей круговерти перерождений [7]
3
1.2(1). О почтенный – в оригинале bhagavan. Согласно Апте, слово bhagavant (женский род – bhagavati) может обозначать «славный, почтенный, божественный, святой» [Apte 1988: 398], в своем же первоначальном значении это «владеющий долей» [Дубянский 1999: 141]. Это слово служит эпитетом богов (прежде всего Вишну и Шивы), полубожественных существ и любых святых и почитаемых персонажей (например, Будды и Джины Махавиры) [Apte 1988: 398].
4
1.2(1). учредитель
5
1.2(2). тот, кого благодаря преданности легко достигнуть (bhakti-sulabha) – понятие bhakti «преданность» является одним из центральных в индуизме. Впервые оно встречается в БхГ. Преданность подразумевает не только почитание божества, но и постоянную мысленную сосредоточенность на нем [Индуизм 1996: 94–101].
6
1.3(1). О Повелитель кулы – в оригинале kule'sa. Согласно комментарию «Уманга», это эпитет Шивы, а слово «кула» употребляется здесь в значении «Шакти» [Kularavatantra 2018: 2], см. Словарь предметов и терминов.
7
1.3(2). круговерти перерождений – в оригинале sasare. «Круговерть перерождений» (sasara) – это одно из центральных понятий индуистского мировоззрения, связанное с представлениями о реинкарнации. В индуизме понимается как мир перевоплощений индивидуального Атмана в разных телах и различных сферах бытия. Смена телесных оболочек в сансаре определяется законом кармы [Лысенко 2009(г): 712–715].
Оскверненные грязью, [являющейся причиной] всех страданий [8] , (3)
Существа, пребывающие в разнообразных телах, в бесконечном множестве
Рождаются и умирают, и для них освобождения [9] не существует. (4)
Всегда они терзаемы несчастьем, Боже, и счастлив из них не бывает [никто] и никогда.
О главный средь богов, прибегнув к какому средству можно достичь освобождения, скажи, о господин! (5)
Благословенный Владыка сказал:
8
1.3(2). Оскверненные грязью, [являющейся причиной] всех страданий – в оригинале sarva-dukha-malimasa. Комментарий «Уманга» указывает на то, что под «грязью» (mala) подразумевается термин из философии шиваитских агам, включающий три составляющие:
1) анава (aava) – мала – врожденное неведение, присущее всем душам, скрывающее их божественную природу и заставляющее отождествлять себя с индивидуальным «эго»;
2) майия (mayiya) – мала – загрязненность многообразием. Лишенные самодостаточности существа ощущают себя обделенными и стремятся компенсировать свою неполноценность обладанием внешними предметами;
3) карма (karma) – майя – загрязненность кармой. Проявляется в форме страданий, которые испытывают существа за совершенные ими поступки [Дмитриева 2009(а): 500–501; Радхакришнан 1994, 2: 655–657; Kularava Tantra 2017: 131; Kularavatantra 2018: 2].
9
1.4(2). Освобождения (moko) – одно из центральных понятий индуистского мировоззрения, окончательное и бесповоротное освобождение от бесконечной цепи перерождений (sasara). Согласно комментарию «Уманга», речь идет об освобождении от пут неведения [Kularavatantra 2018: 2].
Слушай, о Богиня, я возглашу то, о чем меня ты вопрошаешь.
Едва об этом услышав, из круговерти перерождений освобождается человек. (6)
Существует, о Богиня, имеющий природу высшего Брахмана неделимый Шива [10] ,
Всеведущий, творец вселенной и ее владыка, пречистый и единый, (7)
Сияющий собственным светом, не знающий ни начала, ни конца, чуждый изменениям, выше высшего [стоящий] [11] .
Лишенный качеств, [исполненный] бытия-сознания-блаженства [12] , и его части душами зовутся [13] . (8)
10
1.7(1). имеющий природу высшего Брахмана, неделимый Шива (para-brahma-svarupo nikala 'siva) – в философии шиваизма Шива отождествляется с абсолютом-Брахманом. Как пишет С. Радхакришнан, «высшая реальность называется Шивой и рассматривается как нечто безначальное, беспричинное, лишенное недостатков, делающее все и всезнающее, как то, что освобождает индивидуальную душу от сковывающих ее уз» (цит. по: [Радхакришнан 1994, 2: 652]).
11
1.8(1). выше высшего [стоящий] (parat para) – часто встречающееся в тантрических текстах определение, указывающее на наивысший уровень проявления божества [Tantrikabhidhanako'sa 2013: 397].
12
1.8(2). исполненный бытия-сознания-блаженства (sac-cid-anandas) – традиционное определение Парабрахмана в веданте. При этом, согласно Шанкаре, речь идет не о трех разных характеристиках, но о собственной природе (svarupa) Брахмана [Исаева 2009(в): 732].
13
1.8(2). и его части душами зовутся (jiva-saj~naka) – как «душа» здесь переведено слово jiva, которое первоначально означало «жизненное начало в человеке», а затем этим словом стал именоваться индивидуальный дух отдельного существа, в противоположность безличному духовному началу [Индуизм 1996: 174]. В комментарии «Уманга» утверждается, что душа по своей природе не отлична от Шивы, однако разделение между ними происходит на уровне эмпирической реальности (vyavahara). Душа вечно сияет светом сознания, однако она не обладает полным сознанием, которое есть только у Шивы [Kularavatantra 2018: 3]. В адвайта-веданте приводится пример акаши (эфира), который кажется разделенным из-за расставленных в нем глиняных горшков. Как только эти сосуды убирают, изначальное единство акаши восстанавливается. Так и душа осознает свое тождество с абсолютом [Исаева 2009(г): 821].