Кулл и книга колдуна
Шрифт:
Наконец-то стоявший за дверью слуга доложил барону Хельту о приходе капитана Кулла.
— Слава богам! — вздохнул тот, после чего приказал: — Немедленно приведи его сюда.
— Будет исполнено, ваша милость.
— Надеюсь, он принес для нас добрые вести, — напряженным тоном произнесла Хельма. — Надеюсь, его люди согласятся.
— Все в руках всемогущих богов, — вздохнул барон и печально добавил. — Вот до чего мы дожили, девочка моя. Ждем милости от какого-то
— А может и нет, — попыталась утешить деда Хельма. — Кулла здесь многие называют некоронованным королем пиратов. И наверное, не зря. А раз так, то выходит, что мы и в самом деле, как ты выразился, ждем милости от короля…
В этот момент появился атлант. Барон самым учтивым тоном предложил ему кресло, после чего спросил:
— Какой ответ ты нам принес, капитан? Согласились ли твои люди принять мое предложение? Или, может, мне придется заняться поиском других помощников?
— Согласились, — последовал столь долгожданный ответ. — Мы готовы отправиться на поиски этой книги.
Едва услышав слова атланта, барон испустил вздох облегчения.
— Когда твой корабль будет готов к выходу в море? — сразу поинтересовался он у капитана.
— Полагаю, завтра на рассвете. А сегодня вечером можете перебираться к нам на борт. К этому времени две каюты для вас будут приготовлены. Если, конечно, ты и твоя внучка еще не передумали отправиться в это путешествие вместе с нами.
— Что до меня, — заметила Хельма тоном, в котором чувствовался металл, — то ради спасения отца я готова отправиться и в преисподнюю. А если понадобиться, то и еще дальше. И никакие опасности меня не запугают.
— Ну, а без меня в этом путешествии вам просто не обойтись, — прямо заявил барон. — Ибо только я один смогу указать правильный путь, ведущий к книге и к золоту, которое вам обещано в качестве платы за помощь в поисках.
— Раз так, тогда вечером я буду ждать вас обоих у себя на судне, — произнес Кулл. — А сейчас, мне бы хотелось узнать некоторые подробности того пути, который нам предстоит проделать. И главное, все, что вам известно о самом остове и о том, что там нас поджидает.
На это старый барон ответил охотно:
— О самом острове мне известно не много. Хотя мой предок и пытался описать как можно больше из того, что там ему встречалось. Наверняка он полагал, что кто-нибудь из потомков обязательно захочет повторить его путешествие или будет вынужден отправиться на остров, влекомый нуждой, а не неутолимой жаждой странствий приключений и новых открытий…
— Все это понятно, — кивнул атлант. — И мне бы хотелось побольше узнать о том месте, куда нам предстоит отправиться. И прежде всего, где следует искать этот самый остров.
— На юго-западе, — последовал ответ барона. — Точный курс я укажу после выхода корабля в море. На этот счет можешь не беспокоиться. Что касается самого острова, то его мы сможем найти без особого труда. На вид он довольно неприметен и неказист. Мимо него проходит множество кораблей, однако мореходы, как правило, не обращают никакого внимания на маленький скалистый островок, где, согласно расхожему
— Иными словами, ты хочешь сказать, что этот неприметный на вид островок кем-то заколдован? — пожелал уточнить Кулл. — И на самом деле он является совсем не тем, чем может показаться?
— Что-то вроде того, — подтвердил барон. — Однако в таких делах бывает весьма сложно утверждать что-то с полной уверенностью.
— Ничего не понимаю, — с изрядной долей раздражения фыркнул атлант. — Ты не мог бы выражаться точнее? Без ученых рассуждений и выводов, которые простого человека просто сбивают с толку.
— Постараюсь, — пообещал барон.
В его тоне звучало разочарование, ибо ученый старик обожал пофилософствовать на разные темы. Особенно когда подворачивался удобный случай.
В противоположность ему, Кулл, будучи человеком простым и прямолинейным, привык разговаривать по существу, без неуместных заумностей. Тем более, когда идет речь о столь важных делах.
— Итак, — продолжил барон, — как я уже говорил, с виду сей островок выглядит весьма непримечательным. Но стоит на него высадиться, причем в строго определенный час, как вдруг оказываешься в совершенно ином месте: где-то на большой земле, населенной разными чудищами, магическими существами, разными племенами людей и нелюдей. Поистине, это самое удивительное место из всех, о которых мне когда-либо доводилось слышать или читать.
— Что же касается меня, — мрачно произнес атлант, — то, помнится, однажды я уже побывал в таком месте, где полным-полно золота и кишмя кишат твари, о которых лучше не вспоминать. И скажу наперед, очутиться там снова ни мне, ни моим людям не хотелось бы, даже за три корабля с доверху набитыми золотом трюмами.
— Даже так? — покачал головой барон. — Удивительно. Честно признаться, я всегда думал, что пиратов можно отнести к самым отважным людям нашего мира. Во всяком случае, когда речь заходит об огромном куше, возможность завладеть, которым может представиться им только раз за всю жизнь. И что за золотом они согласятся отправиться даже в преисподнюю.
На что атлант ему ответил так:
— Твое представление о пиратах неверно. Да, конечно, золота жаждут все. Тем не менее, мы не сумасшедшие. И каждый из нас отлично знает, что никакого золота покойникам не нужно. Оно хорошо только для живых.
— Это верно, — охотно согласился со столь очевидным утверждением старик. — Действительно, мертвым совершенно наплевать на все золото мира. Однако меня очень интересует вот что. Не является ли, то место, о котором ты упомянул, тем самым островом, что описал мой предок и куда мы собираемся завтра отправится?