Культура речи. Стилистика
Шрифт:
Уже в 1843 г. профессиональных слов накопилось в языке так много, что появился специальный словарь Бурнашева «Опыт терминологического словаря сельского хозяйства, фабричности, промыслов и быта народного» – В нем насчитывалось 25 000 слов. Нет никакого сомнения, что современный подобный словарь был бы во много раз больше!
В зависимости от сферы употребления профессионализмы можно подразделить на группы: встречающиеся в речи спортсменов, врачей» охотников, музыкантов и т. д.-
Профессионально-жаргонная лексика характеризуется сниженной экспрессивной окраской и употребляется только в устной речи людей определенной профессии. Как поавило, такие слова имеют нейтральные синонимы, например: у инженеров ябедник — ‘самозаписывающий прибор’, у педагогов окно — ‘свободный
Упражнение
Упражнение 1. Найдите случаи ошибочного или неуместного употребления иностранных слов и терминологической лексики.
Исправьте и другие речевые ошибки.
1. Чтобы было больше поголовья животных, надо добиваться того, чтобы каждая голова крупного рогатого скота женского рода, как правило, прежде чем пойти под нож на мясо, дала себе замену для последующего воспроизведения потомства. 2. Вообще у этой породы собак хорошо развита центральная нервная деятельность, поэтому они легко адаптируются и приспосабливаются к конъюнктуре. 3. У этой девушки был умопомрачительный внешний антураж. 4. Первые серии «Бедной Насти» полюбились телезрителям, и они, естественно, интересуются судьбой его героев. 5. Словарь сегодняшнего джаза постоянно эволюционирует, стилистически смещается. 6. Министерская комиссия будет ревизовать работу преподавателей в школе. 7. В 1945 году была произведена репарация советских людей на родину. 8. Опережение движения по маршруту с повышенной, относительно заданной средней скоростью пенализируется. 9. Когда освободился док, баржа ушла доковаться. 10. Редис осеннего сбора закладываем на хранение способом пескования и реализуем зимой.
§ 3. Профессионализмы и жаргонизмы
В современной лингвистической литературе под жаргоном понимают разнообразные ответвления общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных групп. Жаргонизмы возникают в результате переосмысления литературной лексики, ее звукового искажения, например: финаги финансы, деньги; кибара – хибара, дом. Значительная часть жаргонизмов заимствуется из воровского, шулерского арго и т. п.: для мебели, левак, двурушник [18] . В молодежном жаргоне преобладают англоязычные или произнесенные на английский лад слова: шузы, герла, фирмак и т. п.
18
Слово двурушник изначально обозначало нищего, который занимается своим «ремеслом», с точки зрения своих товарищей, нечестно, т. е. стоя на паперти, в тесном ряду других просящих нищих, протягивает за подаянием не одну руку, а сразу две, – это слово, очень яркое и выразительное, вскоре вошло в нашу речь и в литературный язык как созданное по аналогии со словом двуличный: И когда мы в газете прочтем в публицистической статье выражение политический двурушник, – это выражение будет воспринято как вполне понятное (Б. Тимофеев).
Жаргоны и жаргонизмы неоднородны по составу:
• в них есть грубые, вульгарные, циничные выражения, например, распространенное в последнее бремя слово лох. Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка;
• вместе с тем в составе жаргонов есть выражения без грубой экспрессии: стипуха, пара, сачок, сачок-ударник, подхалимаж, алконавт, липа, до лампочки.
Они, как и любое слово общеупотребительной лексики, диалекта, со временем устаревают и исчезают, или вместо одних жаргонизмов появляются другие.
В выразительной речи жаргонизмы (не грубые) могут являться элементом словесной игры, и, демонстрируя непринужденность, раскрепощенность говорящего, свидетельствовать о неформальной обстановке.
Наблюдения
Любопытно отметить, что один старшеклассник, прочитав в какой-то книге о классной даме, был уверен, что речь идет об особенно интересной и эффектной особе, одним словом, о «классной» даме! Данный пример подтверждает мысль о том, что богатство оценочной лексики, которая в литературном языке выражает тончайшие оттенки человеческих чувств (ср.: красивая, привлекательная, обворожительная, прекрасная и т. д.), в жаргоне подменяется условными определениями, которые сводятся к двум характеристикам: «хорошо» и «плохо». Класс, клево, блеск, балдеть – слова, выражающие положительную оценку, а чешуя, плесень, шняга, мура, фуфло, порнография, хиромантия – отрицательную.
Жаргон «иссушает, загрязняет и вульганизирует устную речь не только молодежи, но и людей старшего поколения. Стандартизирует ее, наполняет ходячими шутками и сомнительными остротами; он заглушает живую мысль, подлинное языковое творчество, лишает речь индивидуального своеобразия» [19] .
§ 4. Диалектизмы и просторечие
Многие слова в русском языке обозначают жизненно важные понятия: он, мы, жить, земля, мир, вода, мама и др. и составляют общеупотребительную лексику, т. е. они известны всем и используются повсеместно.
19
Скворцов Л.И. О культуре речи молодежи // Русская речь. 1980. № 5. С. 49–50.
Помимо общеупотребительной лексики, существует лексика, имеющая ограниченную сферу употребления. Она включает в себя просторечные слова и рассмотренные выше профессионализмы и жаргонизмы.
Слова названных лексических групп употребляются в определенных стилистических и контекстных условиях: для придания речи точности, создания местного колорита, без которого произведение может оказаться вне времени и пространства, а также для уточнения образа персонажа посредством его речевых характеристик.
Диалектизмы (греч. dialektos – наречие, говор) – слова, которые употребляются людьми, проживающими на определенной территории. Русские народные говоры не входят в состав национального языка и отличаются от него фонетическими, морфологическими чертами, иногда особым словоупотреблением или даже словами, не известными русскому литературному языку. Исходя из вышеизложенного, диалектную лексику можно разделить на б групп:
1) лексические диалектизмы – слова, известные только носителям диалекта, не имеющие вариантов за его пределами, характеризующиеся наличием синонимов в общеупотребительном языке: голицы – рукавицы, кочет – петух, цыбуля – лук, карбыш – хомяк, щерба – уха;
2) этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: нардек – ‘арбузная патока', понева – ‘разновидность юбки’, болдырь — ‘сын русского и татарки’ (на Дону);
3) лексико-семантические диалектизмы – слова, имеющие в диалекте свое, необычное значение: мост – ‘пол в избе’, кричать (кого-то) – ‘звать’, пахать – ‘мести’, орать — ‘пахать’;