Культура речи. Стилистика
Шрифт:
4) фонетические диалектизмы — слова, получившие в определенной местности новое фонетическое оформление: хверма — от ферма; пашпорт, пачпорт – от паспорт; чепь – цепь;
5) словообразовательные диалектизмы – слова, получившие в определенной местности особое, аффиксальное оформление: телок — от теленок, покеда, покедова – от пока, дарма – от даром к т. д.;
6) морфологические
Диалектизмы в своей основе – это говоры крестьянского населения, поэтому не случайно при описании крестьянского быта в художественной литературе встречаются такие слова, как мямлить, хилый, земляника, учеба, стрекоза, тайга, новосел и др.
В общеупотребительную лексику эти и другие диалектизмы попали благодаря писателям. Так, И.С. Тургенев познакомил читателей с орловскими и тульскими местными наречиями, а М.А. Шолохов – с донским говором. Если автор использует неизвестные широкому читателю местные слова, то объясняет их значение в контексте употребления: Он запомнил ту весну, когда Степан Андриянович начал вырубать из матерой, винтом витой лиственницы этого коня, запомнил, как они с братом Григорием соскребали с комля кусочки розовой ароматной серки (никакая заграничная жевательная резинка не может сравниться с ней!) (Ф. Абрамов).
Ошибки, связанные с употреблением диалектизмов, разнообразны, но чаще всего являются следствием недостаточного владения нормами литературного языка. Сложнее искоренять лексико-семантические диалектизмы. Так, на Дону и Кубани часто можно услышать фразу: Насыпь мне борща! И дело не в том, что говорящие не отличают сыпучие продукты от жидких, а в том, что они привыкли так говорить с детства. Однако ссылка на местный говор – малоубедительное оправдание, ведь говорить надо не «по-ростовски» или «по-кубански», а по-русски!
К диалектной лексике примыкает просторечие. Просторечие имеет ряд особенностей в области лексики, морфологии и синтаксиса. Характерной особенностью просторечной лексики является ее употребление в речи всего народа.
Например, к просторечным относятся наречия оттудова, вчерась, завсегда, вовнутрь; некоторые формы имен существительных: местов, дядьев, делов; склонение заимствованных несклоняемых существительных: в кине, на пианине, с какавой иная, чем в литературном языке, родовая принадлежность имен существительных: с какой пути наша электричка; употребление форм деепричастий в функции сказуемого: он заболемши; местоимения: ихних, ейный; формы местоимений с предлогом без начального н-\ с им\ ударения: щавель, красивее; иная фонетическая форма слов: транвай, колидор [20] .
20
Энциклопедический словарь юного филолога. М.: Педагогика, 1984. С. 243.
Различают два типа просторечия:
1) внелитературные
2) литературные – сниженные, грубоватые элементы в составе самого литературного языка, свойственно речи образованных людей, при определенных обстоятельствах любой может сказать: бабий разговор (вместо женский)', здорово, приятель! (вместо здравствуй); пришла расфуфыренная (нарядилась сверх меры).
Грубопросторечная лексика включает в себя и бранные слова. Литературные просторечия встречаются в художественных произведениях как в качестве речевой характеристики, так и авторской речи: Идут, расфуфырясь в собачий мех, жены, дочки, сестры (В. Маяковский).
Такая лексика, как правило, не экспрессивна и представляет собою либо формальные модификации слов литературного языка, несущие тождественную им смысловую нагрузку, либо слова разного происхождения, не имеющие соответствий в литературном языке или отличающиеся от родственных слов литературного языка своими значениями [21] .
21
Виноградов С. И. Просторечие как категория нормативной оценки лексики в «Толковом словаре русского языка» Д.Н. Ушакова // Литературная норма и просторечие. М., 1977. С. 225–254.
Лексика внелитературного просторечия обычно используется для характеристики малокультурных персонажей, как, например, в рассказах М. Зощенко, где не редкость формы типа польта, становь, завсегда и под.
Подобные слова ни один культурный человек не употребляет всерьез, хотя отдельные элементы могут быть использованы как шутка, средство иронии. Вспомните такие распространенные в наши дни шутливые фразы: Кина не будет, Местов нет. Четкой границы между двумя типами просторечия нет.
Тесты для самопроверки
Тест № 1
1. Найдите предложения, в которых слова употреблены в несвойственных им значениях.
1. Эта книга и в наше время является девизом для молодежи.
2. Посвящение родителей об успеваемости детей – важнейшая обязанность учителя.
3. Их подвиг занесен в красную книгу пионеров и комсомольцев.
4. У этого человека широкий кругозор.
2. Укажите предложения, в которых встречаются ошибки в употреблении слов с отвлеченным или конкретным лексическим значением.
1. В зависимости от типа нервной деятельности люди подразделяются на четыре группы.
2. В доме Одинцовой Аркадий и Евгений впервые встретились с любовью к женщине.
3. Наш завод поставляет продукцию в сроки.
4. Сейчас в магазинах изобилие товаров.
3. Отметьте предложения, в которых нарушена лексическая сочетаемость.
1. Чабан выгнал отару овец.
2. Караван продолжал свой путь по бесконечной пустыне.
3. Когда Элен проснулась, был глубокий день.