Ларец Пандоры
Шрифт:
Не было времени перезаряжать оружие. Шепард встал на ноги и побежал, что есть мочи. Он больше не оглядывался, не смотрел по сторонам. Нужно достигнуть ворот имения и перепрыгнуть через ограду. Снова стали стрелять. Шепард непроизвольно пригнулся и стал двигаться зигзагами. Инспектору казалось, враги окружили его со всех сторон. Но вот она, заветная цель!
Не сбавляя скорости, Шепард оттолкнулся ногами, высоко подпрыгнул, ударился о стену, но сумел ухватиться руками за край, подтянулся, перекинул ногу. Очередной выстрел заставил Шепарда
Шепард не стал осторожничать, наугад прыгнул во двор имения. Упал он неудачно. Локоть больно вжался в бок, Шепард сморщился, но на ноги встал. С другой стороны стены донеслись возмущенные крики бандитов. Началась возня, кто-то стал карабкаться наверх. Шепард побежал вперёд, увидел, как из имения навстречу ему выбежал на вид крепкий мужчина. Заметив Генри, человек резко изменил траекторию и побежал в сторону леса. А сзади снова открыли стрельбу. К счастью, Генри добрался до имения, с силой толкнул двери, ворвался внутрь дома. И застыл. Напротив него стоял напуганный невысокий человек, сжимавший в дрожащих руках пистолет.
5
Сознание возвращалось к Арчибальду медленно. Словно издалека стали доноситься чьи-то до боли знакомые голоса.
– Кажется, никого, - произнёс человек, обладающий высоким, писклявым голосом.
– Проверь окна, они могут попытаться лезть сюда по карнизу!
– рявкнул мужчина, которому принадлежал грубый, командный голос.
– У меня ещё пять патронов. Сколько в другом?
– взволнованно спросил третий участник беседы.
– Сейчас, - пискнул первый.
– Дай сюда!
– вмешался второй. Тяжелый предмет упал на пол.
– Осторожней!
– Ой, простите, - испуганно извинился первый.
– У дверей их точно нет, - заключил третий.
– Видел такое когда-нибудь?
– восторженно спросил второй.
– Немецкий Вальтер, самозарядный, - щёлкнула пружина.
– Магазин полный. Восемь патронов.
– Хоть одна хорошая новость, - вздохнул третий. Шум шагов, скрип открываемых ставней.
– Не догадались пока.
– Давайте отдадим им её, - прошептал первый.
– А что, Шепард, Освальд дело говорит. Отдадим?
– спросил второй.
– Посмотрите, что с лордом, что с Арчибальдом! Почему просто не избавиться от неё?
– захныкал первый.
– Нельзя этого делать, - вмешался в разговор третий.
– Вы не знаете, что внутри!
– Просветите нас, инспектор, - с неприкрытой иронией сказал второй.
– Я вас впутал, мне и расхлебывать. Бегите через окно. Отсюда до леса рукой подать, они вас не отыщут. Я останусь со шкатулкой и что-нибудь придумаю, - предложил третий.
– И как далеко я убегу, по-вашему? Пуля в ноге, пуля в груди. Раны откроются и в лучшем случае я умру не от рук головорезов, а от потери крови. Даже если так, как быть с Арчибальдом и Гербертом? Они до сих пор без сознания, Освальду волочь их на
Арчибальд открыл глаза, сморщился от боли, ощутил лёгкий приступ тошноты. Он пытался сфокусировать свои глаза на фигурах стоявших в комнате людей, но это удалось ему не сразу.
– Я в порядке, - пролепетал он, приподнимаясь на локтях.
– Если понадобится, я смогу унести отца отсюда.
Арчибальд обернулся и посмотрел на Герберта, лежавшего на кровати. Каждый вдох лорда сопровождался сильным хрипом, пальцы рук время от времени непроизвольно сжимались.
– Что с ним произошло?
– спросил ошеломлённый Арчибальд.
– Какой-то поддонок пытался его задушить!
– зло произнёс Джеймс.
– Вы разве не помните?
– спросил Освальд.
– Мы с вами его спугнули. Я сцепился с ним, он побежал, вы навалились на него, выбили пистолет, а он стукнул вас по голове и вы потеряли сознание, - пересказал Освальд.
– Потом прибежал мистер Шепард.
– Какой ещё Шепард?
– Арчибальд перевёл взгляд на незнакомца с пистолетом в руках.
– Инспектор полиции, Генри Шепард, - ввёл Арчибальда в курс дела Сквайрс.
– Рад знакомству с вами, сэр, - Генри кивнул в знак приветствия.
– Как вы здесь очутились?
– спросил Арчибальд.
– За мной гнались, - начал пересказ Генри.
– Но я успел закрыть двери имения. Тогда они стали палить почём зря, ломиться в дверь. Мы решили затащить вас и лорда наверх и укрыться здесь.
– Но Герберт не лишился сознания, когда его уложили рядом со мной, - продолжил Сквайрс.
– Он требовал вернуться на кухню и взять шкатулку. Освальд выполнил его распоряжение. Тут подонки взломали дверь в имение. Генри стал отстреливаться, отпугнул их на время. Освальд вернулся вместе со шкатулкой, и мы забаррикадировали вход в твою комнату.
– Да что в шкатулке такого ценного?
– не удержался от вопроса Арчибальд.
– Самое интересное - ничего!
– раздражённо заявил Сквайрс.
– Инспектор Шепард, видите ли, уже сомневается в тех сведениях, которыми располагал. Мы не знаем, с кем столкнулись, почему им так нужна шкатулка и что делать. Вот такая ситуация, Арчи.
– Я говорил вам сотню раз, - огрызнулся Шепард.
– Мне жаль. Эти люди - немцы. И часть истории моего приятеля, вероятно, была правдой. В шкатулке какие-то секретные документы. И нельзя допустить, чтобы они попали к ним в руки.
– Отличный шпионский роман получается, - саркастически заметил Джеймс.
– Немецкие шпионы в провинциальном городке. И пять героев, противостоящих гидре фашистско-большевистского заговора.
– Не стоит сводить к абсурду, Джеймс, - обиженно заявил Шепард.
– Я ничего не утверждаю, но неужели не понятно: из-за простой безделушки никто не станет поднимать такую бучу.
– Давайте просто избавимся от неё, - в который раз предложил Освальд.
– Зачем нам рисковать своими жизнями?