Ларец Пандоры
Шрифт:
Сквайрс сердито посмотрел на дворецкого, небрежно махнул рукой в его сторону.
– Шепард прав, - нехотя признал Джеймс.
– Сдаваться мы не имеем права. Я присягал на верность Королевству, отдать шкатулку иностранцам, ничего не выяснив о содержащихся внутри документах, значит совершить измену. Да и где гарантия, что они оставят нас в покое после того, как мы выполним их требования?
Освальд захныкал.
– Господин Сквайрс, ну откуда вы нахватались этого патриотизма?! Война давно закончилась. Мы имеем дело с простыми грабителями, а в шкатулке почти
На секунду в комнате повисла тишина. Нарушил её тихий, суровый голос старого человека.
– Ты ошибаешься, Освальд, - произнёс пришедший в себя Герберт.
– В шкатулке не драгоценности. Ошибается и Джеймс. Эти люди не шпионы. Я вспомнил. Мать рассказывала. Мой отец, лорд Бернард Недвед, пропал без вести несколько десятилетий назад. Последний раз я видел его в Лондоне мальчишкой. Он объявил, что уезжает и не вернётся, бросил меня одного в большом городе и исчез из нашей жизни. Я спрашивал, почему он так поступил. Но мать не знала, куда он ушёл. Всё, что ей было известно - он забрал с собой одну старинную вещь. Шкатулку.
Освальд нервно захихикал. Джеймс Сквайрс бросил тревожный взгляд на лорда Генри почесал затылок. Даже Арчибальд потупил взор.
– Вы же не думаете, что это одна и та же шкатулка, милорд?
– осмелился спросить Освальд.
– Я не думаю, я знаю!
– твердо сказал Недвед.
Сомнение застыло на лице Сквайрса. Арчибальд не на шутку переживал из-за отца, Освальд вскинул руки, потеряв всякую надежду образумить присутствующих. Только Шепард колебался, кусал нижнюю губу, крутил пальцами пуговицу своего пальто.
– Лорд говорит правду, - не выдержал инспектор. Взгляды всех присутствовавших устремились на него.
– Я рылся в архивах весь день и отыскал дело об убийстве лорда Генриха Недведа.
– Мой дед, - пояснил Герберт.
– Вину возложили на младшего сына лорда, Якоба. В отчете старший инспектор Уотсон упоминал, что между лордом и Якобом произошла ссора, причиной которой послужила шкатулка. Во время обыска её не обнаружили. Зато сохранилось описание со слов Бернарда Недведа. Точь-в-точь наша шкатулка.
Сквайрс нахмурился, присел на край кровати, приложил руку к раненой ноге.
– Что за чертовщина?
– задал он вопрос, который вертелся у всех на языке.
Воцарилось молчание. На лестнице послышались чьи-то шаги. Раздался звук глухого удара, дверь затрещала.
– Эй!
– окликнули забаррикадировавшихся в комнате людей из коридора.
– Отдайте шкатулку и мы уйдем. Слышите? Верните её нам и разойдёмся.
Старый лорд окинул взглядом присутствующих.
– Дайте нам пять минут. Мы обсудим ваше предложение, - попытался крикнуть он в ответ. Голос надломился, последние слова Герберт произнес, сильно хрипя, но бандиты его поняли.
– У вас три минуты, - огрызнулись из коридора.
– Вы приняли правильное решение, милорд, - оживился Освальд, когда шум шагов бандитов удалился.
– Отдадим им шкатулку.
– Как скоро здесь будет полиция, - спросил Герберт, посмотрев
– Они уже должны быть здесь!
– всплеснув руками, сказал Шепард.
– Освальд, - старый лорд посмотрел на дворецкого.
– Снимай занавески с гардин и связывай их в узел. Генри, следите за окном. Джеймс и Арчибальд, подойдите ко мне.
Ни у кого не возникло мысли ослушаться. Недоумевая, Освальд вытащил стул из-под письменного стола, перенёс его к гардине, кое-как вскарабкался на спинку и стал отцеплять занавески. Шепард замер у подоконника и под удобным углом наблюдал за перемещениями снаружи. Джеймс и Арчибальд наклонились к лорду.
– Освальд прав, - начал старый лорд.
– Глупо умирать из-за безделушки. Прав и Шепард - нельзя, чтобы шкатулка попала в руки этих людей, кем бы они ни были. Поэтому нужно бежать.
– Но как?
– спросил Сквайрс.
– Я ранен, ты еле держишься на ногах. Мы не сумеем оторваться.
– Я стар, после этой стычки ноги не держат меня, слабость разливается по всему телу. Я не смогу бежать вровень с вами, подвергну вас излишней опасности. Жизнь прожита. Есть вещи, о которых я жалею, но говорить о них нет смысла, ничего не исправить.
– Нет, отец!
– твердо сказал Арчибальд, разгадав замысел лорда.
– Я тебе не позволю.
Лорд жестом остановил сына.
– Арчибальд и Освальд помогут тебе Джеймс. Втроем вы успеете добраться до леса, пока Шепард отвлечёт их внимание. Мы выбросим связанные занавески из окна, инспектор спустится первым, потом Освальд и Джеймс, ты будешь последним, Арчибальд. Доберётесь до леса, как только появится возможность, отправляйтесь на вокзал и уезжайте из города.
– Нет, отец!
– снова возразил Арчибальд, - Хочешь, чтобы они ворвались и убили тебя? Я не позволю!
– Разгадать тайну этой шкатулки - долг нашей семьи, сын. Я понял это, как только увидел её. День, когда я расставался с отцом. Помню его, как сейчас. Мне тогда и пятнадцати не было. Он бросил меня одного в Лондоне на попечение какому-то другу. Я всю жизнь искал причины его поступка, пытался понять, почему он не вернулся за мной. У тебя появился шанс разгадать эту тайну, Арчибальд. Найди ответы на вопросы, которые мучили твоего отца всю жизнь. Не ради себя, а ради меня!
– Нет, отец!
– в третий раз повторил Арчибальд.
– Я не позволю.
– Пожалуйста, Арчибальд!
– взмолился лорд. Арчибальд колебался.
– Хорошо, я слушаю. С чего начать?
– в конце концов выдавил он из себя.
– Мы не знаем, откуда она взялась и как попала в руки к моему деду.
– Если я прав и эта вещица древняя, есть человек, который может тебе помочь. Коллекционер из Франции. Луи Бюстьен
– Так что, нам ехать во Францию?
– спросил Арчибальд.
– Нет, в Лондон. Сейчас он ведёт дела у нас в стране. Он антиквар и смыслит в подобных вещах. Покажешь ему шкатулку и скажешь, что о помощи просил старик Герберт. Он не откажет, - лорд усмехнулся.
– Только держи с ним ухо востро. Знатный пройдоха.