Лавина чувств
Шрифт:
— Хорошо пользуйся ею в постели, — невнятно проворчал он, при этом его глаза смотрели явно в разные стороны. — Дочки — вот какие дети тебе нужны. — Его голова склонялась все ниже к столу, будто весила слишком много для его шеи. — Когда будешь отдавать их замуж, ты сможешь выбрать себе сыновей. Так ты не будешь округ... окружен идиотами.
Джослин бросил сердитый взгляд в сторону отца.
— Боже мой, сколько ему еще надо выпить, чтобы вино заставило его замолчать? — произнес он сквозь зубы.
Линнет положила свою руку на ладонь мужа.
— Мы в долгу перед твоим отцом, за
— У нас нет необходимости стоять без одежды перед свидетелями, — успокоил ее Джослин. — Ты уже видела меня голым и могла убедиться, что у меня нет телесных недостатков, а я не сумасшедший, чтобы отвергать тебя из-за какого-нибудь скрытого под одеждой физического изъяна. Кроме того, — добавил он, уныло посмотрев на Конана, — ты же не думаешь, что я горю желанием раздеваться перед этими пьяными рожами? Я в любом случае не желаю становиться мишенью для непристойных шуток.
Линнет почувствовала слабую волну облегчения.
— Благодарю вас, — прошептала она. — Еще со времени моего прошлого замужества брачная ночь стала для меня ненавистна. Мне казалось тогда, что меня заперли в клетке с диким животным, а все гости — это публика, пришедшая поглазеть на нас.
— Тебе незачем бояться меня, я не допущу этого.
— Да, я знаю. — Она раскрошила сладкий медовый пряник, лежавший у нее на деревянной тарелке. — Я вовсе не вас боюсь.
Он на некоторое время сжал губы, затем нагнулся к ней поближе и тихо сказал:
— Послушай, прислуге осталось подать только одно блюдо, хотя все вокруг и так наелись до отвала. Пойди наверх под предлогом, будто тебе нужно проверить, уснул ли Роберт, и оставайся там. Я посижу здесь немного и поддержу эти праздные разговоры, а потом найду причину выйти из-за стола. К тому времени, как они поймут, что происходит, мы успеем запереть на засов дверь спальни.
Кивнув в знак согласия, она встала из-за стола как раз в ту минуту, когда из кухни стали выносить последнюю перемену блюд: сладкую пшеничную кашу на молоке, приправленную корицей, пироги с фруктами, спрессованные сырки, пирожки с мясом и чаши с заваренными зелеными травами. Линнет чувствовала на себе похотливые взгляды мужчин, представляющих, как она будет выглядеть без одежды с распущенными волосами. Вслед ей понеслись соленые замечания и грубые шутки в адрес Джослина, который пытался защищаться, отвечая на остроты. Ее сердце бешено колотилось, а все лицо пылало, будто у нее начался жар. Подойдя к лестнице, Линнет быстро оглянулась и увидела, как Джослин беззаботно ест пирог с мускатными орехами и беседует с Конаном, пытаясь отвлечь его внимание. Испытывая к Джослину глубокую признательность, Линнет пошла наверх по тускло освещенной каменной лестнице.
* * *
Джослин заложил дверь перекладиной.
— Гости, возможно, станут барабанить по запертой на засов двери, — заметил он, — но сомневаюсь, что они додумаются принести топор, чтобы отстоять таким образом древний обычай.
Линнет облегченно вздохнула.
— Я очень сожалею, но я не смогла бы пережить это унижение еще раз.
— Для любого когда-нибудь должен наступить конец несчастьям, — сказал он, усевшись в кресло возле камина. Джослин знал, чего хотел, однако понимал, что если он воспользуется своими правами в такой грубой форме, какой требовала традиция, то допустит серьезную ошибку, которая ему
— Роберт уже спит? — мягко спросил он.
— Да, конечно. — Ее лицо просветлело. — Думаю, его сильно утомили сегодняшние события. Его голова полностью занята той лошадью, которую вы ему подарили.
— Я надеялся, что они понравятся друг другу, — довольно сказал Джослин и почувствовал тепло, вспоминая радость на маленьком лице Роберта, когда тот увидел свой подарок.
— Знаешь, как он назвал ее?
Джослин покачал головой, отмечая про себя, что Линнет впервые обратилась к нему на ты.
— Джайлс как-то заметил, что у жены Лестера зубы и зад, как у кобылы. Роберт, должно быть, это услышал. Он назвал лошадь Петрониллой, по имени графини.
Джослин едва не подавился от смеха. Петронилла де Бомон на самом деле напоминала лошадь, хотя ее масть скорее можно было бы назвать пегой, чем гнедой, но поставь их рядом, он бы сказал, что шотландская кобыла более привлекательна. Петронилла, какое длинное имя.
— Я даже не знаю, кто должен обижаться — лошадь или графиня, — сказал он, улыбнувшись.
— Это правда, что она одевается как мужчина и участвует в битвах рядом с мужем?
— Более или менее. Ну, сейчас уж она точно с ним. — Джослин посмотрел на жену из-под бровей. — Ты же не собираешься последовать ее примеру?
— Так, возможно, будет легче, чем просто сидеть здесь и ждать, — ответила она, распуская свои косы.
Он взял гребень из слоновой кости, лежавший на сундуке, и сел возле нее на кровати.
— Дай мне свои волосы, — ласково попросил он. — Ты же не хочешь убирать с двери засов, чтобы впустить свою служанку, а я раньше делал это уже много раз.
Вначале Линнет вся сжалась при его приближении, но спустя немного времени, расслабилась и ответила ему озорной улыбкой.
— Это что, признание в прошлых грехах?
— Как вам будет угодно, — ответил он тем же тоном и, взяв ее волосы в свои руки, начал расчесывать каждую прядь на ее голове. Свет от камина падал прямо на них, придавая нежному цвету ее волос красноватый оттенок. Запах розмарина и ромашки поднимался от плавных движений гребня и действовал на Джослина успокаивающе.
— Если вы думаете, миледи, что я всю жизнь распутничал в спальнях сказочных красавиц, разбивая их сердца, то вы сильно заблуждаетесь.
— А разве все свое время вы проводили на турнирах? — Ее голос зазвучал тише, так как голова поддалась нежным прикосновениям гребня. Наблюдая за игрой света на ее тонкой шее, за мягкой ямочкой над ключицей, Джослин на мгновение с горечью и нежностью подумал о Бреаке.
— Признаюсь, что я иногда срывал случайно зрелый плод с дерева, чьи ветви низко свисали через забор, но если бы я этого не делал, он бы попадал в руки кого-нибудь другого. — Какое-то время Джослин расчесывал ее волосы в задумчивом молчании. Тяжелые густые пряди отливали ярким блеском, словно являясь продолжением огня в камине. — Кроме того, — добавил он, — довольно долго я любил одну женщину, и у меня не появлялось желания стянуть запретные яблоки. Бреака тогда бы меня точно убила.