Леди и детектив, или Щепотка невезения
Шрифт:
А я чувствовала, как твердая поверхность качается под ногами. Потому что заинтересовавший меня незнакомец обернулся, и даже сквозь толстые линзы огромных очков я узнала синие глаза Дэвида Харриса. Мой самый страшный кошмар неожиданно рано начал воплощаться в жизнь.
— Это он, Мэгги, — хрипло прошептала я.
— Кто?
— Харрис, — прикрыла я глаза. — Вон тот с бородкой и почему-то в очках, но это совершенно точно он!
— Ты уверена? — не поверила Мэган.
— Абсолютно, — кивнула я и окончательно разнервничалась. — Что делать? Что делать?! — я схватила подругу за полы плаща. — Он все-таки нашел меня! Господи, ну почему сейчас?
— Какие очки! — зашипела подруга. — Ты с ума сошла?! Может, он давно тебя забыл, может, он здесь вообще случайно!
— Думаешь? — обрадовалась я, и мы вместе посмотрели в сторону бородатого Дэвида.
Он по-прежнему стоял довольно далеко, но приспустив огромные очки, изумленно смотрел на меня. В упор.
— М-да, похоже, не забыл, — согласилась Мэгги.
Решительно отцепила мои руки от своего плаща, одной рукой подхватила чемодан, а второй взяла меня за локоть, чтобы нырнуть за большую колонну и обсудить дальнейший план по спасению одной несдержанной особы от справедливой аристократической мести.
По итогам экстренного совещания решено было заменить самую слабую часть плана — очки (в связи с их отсутствием), на новый плащ Мэгги. Тем более, что большой капюшон отлично маскировал кудри.
— Вот теперь ты выглядишь достаточно незаметно, чтобы потеряться в толпе, — довольно оглядела меня лишившаяся обновки подруга. — Лиловый отлично сочетается с желтым!
— По-моему, я похожа на клоуна, — не согласилась я.
— В том и соль! Все будут смотреть на платье, и никто при этом не заметит твоего лица!
Раздумывать было некогда. Снова объявили посадку на поезд, времени на то, чтобы придумать что-то более разумное не оставалось, и я дернула за ленту капюшона, чтобы в самый неподходящий момент тот не свалился с головы.
— Так, теперь я выхожу и отвлекаю его на себя, — с отчаянной решимостью заявила Мэган.
Я же никак не могла справиться с завязками и разнервничалась еще больше.
— Да что ты будешь делать! На-ка, подержи ридикюль, — сунула подруге мешающий предмет.
Мэгги выглянула из-за колонны и снова спряталась обратно. Лицо её приобрело испуганно-сосредоточенное выражение.
— Эви, он идет сюда! Всё, пора! — и спустя несколько мгновений мерный гул вокзала был оглашен истошным женским визгом.
— Та — та! Та — ра — кан! — заорала Мэгги и побежала на Харриса.
Выдохнув, и не отвлекаясь на устроенную подругой суету, я подхватила чемодан и мелкими перебежками добралась до нужного вагона.
— Ваш билет, — с ног до головы оглядел меня одетый в красную ливрею проводник.
Дрожащими руками извлекла содержимое кармана и, отделив проездной документ от списка Мэган, показала мужчине.
— Счастливого пути, мисс, — меня пропустили в поезд.
Я прошла к своему месту под строгие просьбы проводника, всем провожающим покинуть вагон. Красный ковер заглушал шаги, дождь закончился, и солнце заглядывало сквозь приоткрытые занавески, подсвечивая пыль внутри поезда золотым светом. Два места в купе уже были заняты полной дамой в зелено-розовых многослойных одеждах, отчего она напоминала всю ту же декоративную капусту с улиц Рамбуи, и хорошо одетым молодым человеком с тонкими усиками, светлыми
«Спасена», — успокоилась я и посмотрела в окно.
Сумятица, вызванная криками подруги и спешащими занять места пассажирами, унялась. Мэгги что-то говорила работнику вокзала, он бурно жестикулировал и хватался за сердце. Друзья и родственники махали в окна уходящему поезду. Подруга повернулась, увидела меня и показала большой палец, довольно улыбнувшись. Я продемонстрировала ей точно такой же жест. Платформа начала удаляться, и Мэган махнула мне на прощание. В руке её был мой ридикюль.
Дверь в купе открылась, и на пороге показался наш последний сосед по сегодняшнему путешествию. Мистер Дэвид Харрис.
«Я пропала», — дошло до меня со всей ужасающей ясностью.
Бросила последний взгляд на перрон. Мэгги удивленно взирала на ридикюль, потом хлопнула себя по лбу и побежала вслед за быстро удалявшимся поездом, который будто в насмешку над нами весело загудел.
— Доброе утро дамы, сэр, — поздоровался мой персональный кошмар, снял шляпу и светло улыбнулся. Белые зубы сверкнули из-под усов, а моё сердце пропустило удар — единственное свободное место было рядом со мной. Пока он неторопливо усаживался, я успела разглядеть длинные стройные ноги в узких брюках и начищенные до блеска ботинки. Смотреть выше не позволил страх.
— Мистер Эндрю Сильвер, к вашим услугам, — представился Дэвид, и от удивления я уставилась на него во все глаза.
Дама у окна назвалась миссис Печворк, мужчины пожали друг другу руки. Я внимательно рассматривала нового попутчика, так похожего на человека из моего прошлого. А, пожалуй, действительно не он, и плечи намного шире… опять-таки не помню, чтобы Харрис носил бороду… которая, кстати, очень ему идет. Ровный, может быть чуть более длинный, чем у Дэвида нос, добавляющий мужчине некой харизмы. Тяжелый подбородок, а у Харриса, я уверена, он был каким-то безвольным, широкие густые брови над умными выразительными глазами и ни капли надменности. Вон, как улыбается! Харрис же смотрел свысока, и улыбка его никогда не была такой красивой. Даже дурацкие очки придают мистеру Сильверу необыкновенно милый вид.
Удивительно приятный аромат одеколона коснулся моего носа, и я окончательно убедилась, что это другой мужчина. От неприятного Харриса уж точно не могло так пахнуть!
— Эванжелина, — заулыбалась я, схватила его за руку и несколько раз хорошенько тряхнула от навалившегося счастья.
Мистер Сильвер, немного ошалевший от такой радости, заверил меня, что необычайно рад знакомству с такими прекрасными соседками. Миссис Печворк от удовольствия покраснела. Эндрю положил ухоженные руки на колени, и я заметила, как на безымянном пальце мужчины сверкнуло золотое обручальное кольцо. Радость моя вдруг резко поубавилась. Единственный мужчина за долгое время, который заставил меня что-то почувствовать, мало того, что напомнил принеприятнейший эпизод прошлого, так еще и оказался женат.