Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Леди, леди, это я!
Шрифт:

– Боб, это говорит Дейв снизу, я сижу сейчас на коммутаторе. Только что мне позвонил патрульный Оливье, совершающий обход Южных.

– Ну и?..

– На тротуаре он обнаружил Мейера в бессознательном состоянии и сильно избитого.

– Кого?

– Мейера.

– Нашего Мейера?

– А какого же еще? Конечно, нашего Мейера.

– Господи, да что же это творится? Что они там – открыли охотничий сезон на полицейских? Так где, ты говоришь, его нашли?

– Да я уже отправил туда санитарную машину. Он скорее всего сейчас на пути в больницу.

– А кто

это сделал, Дейв?

– Понятия не имею. Патрульный сказал, что он валялся там в луже собственной крови.

– Слушай, мне, наверное, лучше сразу поехать к нему в больницу. Дейв, не позвонишь ли лейтенанту? А кроме того, постарайся срочно направить сюда кого-нибудь, чтобы сидел на телефоне, ладно? Я ведь тут совершенно один.

– Ты хочешь, чтобы я позвонил кому-нибудь и вызвал на работу.

– Не знаю уж, что тебе и сказать. Ведь тут наверху обязательно должен дежурить хотя бы один детектив.

Знаешь, ты лучше поговори об этом с лейтенантом. Мне чертовски не хотелось бы портить кому-то выходной.

– Ладно, я переговорю с лейтенантом. А пока, может быть, Мисколо посидит там у вас?

– Да, попроси пока его. Так какая, ты говоришь, это больница?

– Главная городская.

– Немедленно выезжаю туда. Большое спасибо, Дейв.

– Хорошо, – сказал Мэрчисон и повесил трубку.

О’Брайен, опустив трубку, выдвинул верхний ящик стола, достал оттуда револьвер, пристегнул кобуру к поясу, набросил пиджак и шляпу и театрально раскланялся с пустой комнатой. Сбежав вниз по лестнице, он помахал рукой сидевшему там Мерчисону и выбежал на залитую октябрьским солнцем улицу.

Да, неплохое начало у этой недели, ничего не скажешь.

Понедельник – день тяжелый.

Глава 10

Терри Гленнон был задержан в четыре часа дня. К этому времени в дежурном помещении успела собраться уже целая компания здоровенных детективов, которые с напускным безразличием приглядывались к парнишке в наручниках, требовавшему объяснения, за что это его приволокли в участок.

Боб О’Брайен, который взял на себя роль самого любезного из полицейских, приступил к объяснениям: Мы приволокли тебя в полицейский участок потому, что мы считаем, что именно ты вместе со своими дружками избил сегодня до полусмерти одного из наших полицейских. Надеюсь, ты удовлетворен ответом?

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – сказал Гленнон.

– Я говорю о полицейском в ранге детектива, которого зовут Мейером Мейером, – любезно продолжил свои пояснения О’Брайен. – Сейчас он находится в Центральной городской больнице, где ему оказывают помощь. Он получил множество ссадин, кровоподтеков, подозревают также сотрясение мозга. Ну, как – картина постепенно проясняется?

– И все равно – я не знаю, о чем вы толкуете.

– Ну, что ж, прекрасно. Можешь играть в молчанку, – сказал О’Брайен. – Времени у нас достаточно. Во время ленча я съездил в больницу, и Мейер сам сообщил мне, что сегодня он нанес визит на квартиру Гленнонов, где молодой парень по имени Терри Гленнон очень рассердился на то, что детектив Мейер позволил

себе разговаривать с его матерью. Мать, по словам Мейера, отпустила несколько саркастических замечаний по поводу некоторых друзей ее сына. Понимаете, о чем идет речь, Гленнон?

– Да, я помню, как он приходил.

– Вот видите, а, может, вы теперь постараетесь припомнить, куда это вы пропали после того, как ваши дружки напали целой группой на Мейера?

– Никуда я не пропадал. Я гулял себе в своем квартале. А кроме того, ни на кого я не нападал – ничего подобного не было.

– В вашем квартале тебя не было, Гленнон. Мы разыскивали тебя с самого полудня.

– Ну, я прошвырнулся немножко, – сказал Гленнон. – Ну и что из этого?

– Ничего особенного, – вмешался в разговор Карелла. – Каждый имеет право прогуляться. Закон этого не запрещает. – Он мило улыбнулся и спросил. – А куда ты направился после того, как вышел из дома, припомни-ка, Гленнон?

– Я пошел в центр.

– И куда именно ты пошел в центре? – спросил Уиллис.

– Я зашел в кондитерскую.

– В какую именно кондитерскую? – спросил Браун.

– В ту, что на углу.

– И сколько ты там пробыл? – спросил Ди-Мэо.

– Не знаю. Час, а может – два. Откуда мне знать?

– Да, лучше было бы припомнить поточнее, – сказал О’Брайен. – Зачем вы избили Мейера?

– Я никого не избивал.

– А кто избивал?

– Не знаю.

– Ты когда-нибудь слышал о Клер Таунсенд?

– Да.

– Где и когда?

– Мать моя говорила о ней. И этот полицейский, который приходил к нам, тоже о ней справлялся.

– Сам ты с ней знаком?

– Нет.

– А знаешь человека по имени Джо Векслер?

– Нет.

– А Энтони Ла-Скала?

– Нет.

– А Герберта Лэнга?

– Нет.

– Зачем ты избивал Мейера?

– Я никого не избивал.

– А почему твоей матери не нравятся твои дружки?

– Откуда я могу знать? Можете спросить у нее самой.

– Ее-то мы обязательно спросим. Но сейчас я спрашиваю об этом тебя.

– Я не знаю, почему она их не любит.

– Ты состоишь в какой-нибудь банде, Гленнон?

– Нет.

– Значит, вы там у себя называете это клубом? И как же называется ваш клуб, а, Гленнон? Клуб атлетизма и светского общения, да?

– Нигде я не состою. И ничего никак не называю, потому что нигде не состою.

– Это ребята из твоей компании помогли тебе расправиться с Мейером?

– Никакой компании у меня нет.

– А сколько человек там было?

– Я вообще не знаю, о чем вы тут толкуете. Я просто пошел себе в центр и...

– И что же ты сделал потом? Вернулся и стал поджидать Мейера на лестнице?

– ...и потолкался там в кондитерской...

– И решили избить его, как только он выйдет от твоей матери?

– ...часа два, а может быть и больше, а потом пошел себе немного прогуляться.

– А где ты ел свой ленч?

– Что?

– Где завтракал?

– Ну, взял горячую сосиску на Баркер-стрит.

– А ну-ка, покажи свои руки.

– Зачем?

– Покажи руки, кому сказано! – рявкнул на него Карелла.

Поделиться:
Популярные книги

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2

Проблема майора Багирова

Майер Кристина
1. Спецназ
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Проблема майора Багирова

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Невеста клана

Шах Ольга
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Невеста клана

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Антимаг его величества. Том III

Петров Максим Николаевич
3. Модификант
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Антимаг его величества. Том III