Леди Валентайн
Шрифт:
Внимательно оглядев выставленные блюда, я облегченно вздохнула. Хотя бы здесь меня не собирались снова кормить травой.
Из книги по этикету я узнала, что во время трапезы не принято говорить о делах, только о чем-то отвлеченном и несерьезном, вроде той же погоды. Все мы явно были уставшими и голодными, так как обязательным разговорам выделили максимум пять минут, а потом принялись молча есть.
Через некоторое время, насытившись, мы переместились в уютную гостиную.
— Вы не устали, миледи? — спросил капитан, садясь напротив меня в глубокое
— Спасибо, господин капитан, — я улыбнулась, с завистью смотря на то, как Эллингтон расслаблено откинулся на спинку кресла. Самой мне приходилось сидеть прямо и держать спину ровно. — Но я хотела бы поговорить с мистером Атчесоном именно сейчас.
Я на самом деле не хотела терять времени. Кто знает, что будет завтра, лучше узнать все прямо сейчас.
— Мое присутствие вас не стеснит? — уточнил Эллингтон, смотря вопросительно.
Я немного подумала, но потом качнула головой. Конечно, есть небольшой шанс, что Теодор связан с теми, кто пытался меня убить, но почему-то мне в это не верилось.
— Нет, мистер Эллингтон, — ответила, переводя взгляд на управляющего. — Для начала, мистер Атчесон, я хотела бы знать, отчего именно умер мой отец. В его письме сказано, что он на пороге смерти, но о причинах он ничего не писал.
— Кхм, — Атчесон, сел чуть удобнее, вытягивая немного вперед явно болящую ногу. — Я точно не могу сказать, какая именно болезнь стала причиной смерти Кадмуса.
— Как так? — удивилась я. — Неужели отец не приглашал целителей?
Управляющий нахмурился, отчего его усы слегка встопорщились, как у моржа.
— Мне кажется, он сам хотел уйти, — сказал он неуверенно. — Конечно, я пытался заставить его пройти лечение, но Кадмус был упрям. Он мог неделю просидеть в своем кабинете, не выходя оттуда. Когда он уже лежал в постели и не вставал, я все-таки сумел привести к нему мага лекаря, но ваш отец выгнал его с криками, что не нуждается в лечение. В бреду он все время звал вашу мать — Джоселин. А еще, — Атчесон нахмурил брови, будто то, что он собирался сказать, ему совершенно не нравилось.
— А еще? — поторопила я его.
— Он упоминал какое-то зеркало, в которое ему немедленно нужно посмотреть, — сказав это, управляющий растерянно перевел взгляд с меня на Эллингтона. — Признаться, никто так и не понял, что он имел в виду.
— Зеркало? — капитан подался немного вперед. Он будто готов был немедленно встать и действовать. — Вы знаете, где оно, мистер Атчесон? Я имею в виду, это зеркало.
— Нет, откуда? — управляющий тряхнул головой. — Возможно, оно в кабинете Кадмуса. Именно там он проводил почти все свое время в последние недели. Только в самом конце нам удалось вытащить его оттуда и уложить в постель. Но к тому времени он уже начал бредить.
— Кстати, — капитан чуть прищурился. — Могу ли я узнать причину, по которой вы оказались сегодня в этом доме?
Я глянула на Эллингтона, но промолчала, так как мне и самой был интересен ответ на этот вопрос. Если Атчесон и был возмущен, что его в чем-то подозревают,
— Сегодня утром ко мне приехал мистер Фергюсон. Не знаю, знакомы ли вы с ним, миледи, но Кормак Фергюсон является адвокатом вашей семьи. Именно он занимается различными юридическими вопросами. Именно он предоставил мне документы, которые в дальнейшем я передал вам.
— Вы имеете в виду копии контракта и завещания? — уточнила я на всякий случай.
— Именно.
— А письмо отца?
— Его передал мне сам Кадмус со словами отправить только после его смерти.
— И зачем же к вам приезжал мистер Фергюсон? — вернул разговор в прежнее русло капитан.
Управляющий прокашлялся, потерев при этом колено больной ноги.
— Он формирует пакеты документов для наследников, — начал Атчесон. — Но важно не это, а то, что он никак не может отыскать документ, подтверждающий родство мисс Брианы Валентайн и Кадмуса Валентайна. И я и он прекрасно знаем, что у Кадмуса трое детей, поэтому, когда он не смог отыскать столь важную бумагу, то приехал ко мне, надеясь, что она затерялась где-то у меня.
Я напряглась. Не удивлюсь, если сейчас выяснится, что без этой бумажки получить наследство я не смогу.
— У себя вы не нашли, поэтому поехали сюда, надеясь отыскать нужный документ в кабинете мистера Валентайна, — заключил капитан. При этом взгляд его был слегка задумчивым и рассеянным, но вскоре прояснился. — И вы нашли?
— Не успел, — Атчесон развел руки в стороны.
— Но вы сами сказали, что пробыли в этом доме пару часов? — капитан снова недоверчиво прищурился.
— Миссис Кэролл, бедняжка, была так расстроена, — тихо произнес управляющий, явно ощущая себя слегка неловко. — Я не мог сразу пойти в кабинет. Она хотела поговорить, и я не мог отказать ей в такой малости.
Судя по виду капитана, он не был полностью убежден. Лично я с любопытством наблюдала за происходящим. Эллингтон напоминал полицейского, который желает всеми силами докопаться до правды и готов подозревать любого. Атчесон же успешно делал вид, что не замечает попыток спровоцировать его оказанным недоверием.
— Господа, — привлекала я к себе внимание мужчин, — предлагаю пройти в кабинете и посмотреть все самим прямо сейчас.
— Не поздно ли? — начал Атчесон неуверенно, поглядывая в сторону закрытых тяжелыми шторами окон. — Всё-таки вы только с дороги, миледи.
— Ничего, — отмахнулась я, вставая. — Поверьте, если я не посмотрю, то не смогу уснуть. От этого только устану сильнее.
Отговаривать меня никто не стал. Кажется, не только мне стало любопытно. Хорошо, что Атчесон знал, где именно находится кабинет, иначе пришлось бы звать служанку, чтобы она проводила нас.
Я до сих пор не слишком привыкла к тому, что здесь нет электричества. Свет от свечей был намного мягче, но при этом он почему-то казался мне несколько интимным. Это я молчу уже о том, что, при дрожании пламени, тени вокруг начинали плясать, немного напрягая.