Ледяное сердце вкуса пряной вишни
Шрифт:
— Нет, нет, что ты. Такой бесценный, — Яньтао замотала головой. Этот кулон был вдвойне драгоценен тем, что защитил ее любимого человека от гибели.
— Я использовал старинные секретные техники для его создания, в нем запечатана часть моих драконьих сил. Я думал, что уже никогда не смогу увидеть тебя, позволь мне сделать тебе этот подарок, — их глаза встретились и как никогда прежде смотрели друг на друга с любовью и нежностью.
— Хорошо, я приму его, — она аккуратно сняла кулон и надела на свою
— Он создает защитный кокон, способный противостоять любому воздействию извне. Если его активировать, никто никогда не сможет отнять твою энергию или разрушить твое ядро. Наклонись ко мне, — и он на ухо продиктовал супруге нужные слова. Когда его теплое дыхание коснулось ее уха, дрожь побежала по телу с головы до пяток, пробуждая в ней неведомые доселе чувства. Как же в этот момент захотелось остаться с ним наедине.
— Ваше величество, — Жу Чен еле смог дождаться завершения диалога между супругами. — А кто же эта девушка, которая принесла вас обратно во дворец?
— Это Ли Мэй, дух красной лисы. За ней также гнались демоны, в надежде снять с нее драгоценную шкурку, и она также как и я стала заложником леса. Мы столкнулись с ней в лабиринте. Вы оказали ей должный прием?
— Ваше величество, мы не знали кто она, поэтому закрыли ее во дворце Уснувшего лотоса и приставили охрану до дальнейших ваших указаний. Смею вас заверить, она ни в чем не нуждается, — Жу Чен погладил свою седую длинную бороду.
— Она спасла мою жизнь, я теперь в неоплатном долгу. После того, как мне станет легче, я позабочусь о ней.
Яньтао сама себя не поняла, почему разговор об этой лисице, которая оказала им обоим такую драгоценную услугу, вызвал в ней такое раздражение. Она бы сейчас тоже не отказалась снять с нее шкурку и пустить на коврик у своей кровати. На этих мыслях она спохватилась и начала себя ругать. Нужно будет в искупление подарить ей какой-нибудь подарок. Но настроение все равно было испорчено, и она не стала сообщать супругу одну очень важную новость, оставив ее на другой день.
Глава 20
День за днем, как и предрекали лекари, императору становилось все лучше. Его лицо приобрело румянец, а тело наполнилось силой. Он уже мог гулять по саду практически самостоятельно. В один из ясных дней правящая чета сидела в беседке, увитой зеленью и наслаждалась пением птиц, исполнявших свой репертуар в этот день с особым рвением.
— Дорогая, я уже вполне здоров, не нужно относиться ко мне как к ребенку, — Цзи Хуан наигранно схватился руками за голову, в душе очень радуясь такой ее заботе о нем.
— Однажды я уже чуть не потеряла тебя, и больше никогда не допущу подобной ситуации, — Яньтао махнула рукой слугам, чтобы они отошли подальше, и сама подлила супругу чай в его чашку. С тех пор, как он очнулся,
— Яньтао, я бы хотел с тобой кое-что обсудить, — он нежно погладил супругу по руке.
— Я тоже, — в этот момент она была наполнена счастьем настолько, что оно стало выливаться из нее через глаза вместе с нечаянными слезами.
— Да? Говори, — он внимательно посмотрел на супругу.
— Нет, нет, сначала ты, — ее улыбка осветила пространство не хуже, чем солнце.
— Хорошо. Я бы хотел поговорить с тобой о Ли Мэй. Я бы хотел, чтобы она стала моей помощницей, и чтобы ты помогла ей освоиться во дворце, — ни один мускул не дрогнул на его лице, когда он произнес это имя.
— Ты хочешь, чтобы Ли Мэй стала твоей помощницей? — ни один мускул не дрогнул на ее лице, когда она произнесла это имя. Но бабочки, которые всего лишь мгновение назад порхали в ее сердце, наполняя его уютом, вдруг в мгновение ока превратились в жирных гусениц, пожирающих душу.
— Да. Я бы хотел оставить ее во дворце и отплатить за спасение моей жизни.
— Но эта лисица — дух! Это же неслыханно! Старейшины никогда не согласятся оставить ее здесь! — она немного повысила голос, забывшись.
— Пока я император этого царства, старейшины сделают так, как я скажу, — все также невозмутимо продолжал Цзи Хуан. — Сейчас духи на нашей стороне. И этот шаг еще больше поможет в укреплении нашего союза. Не думаю, что в Совете возникнут проблемы из-за этого вопроса.
Она хотела было крикнуть ему в лицо, что проблемы возникнут у нее, но остереглась. Почему же эта девушка так не дает ей покоя? Супруг во всем абсолютно прав. Но было что-то в этой лисице… ммм… нет, она не могла понять саму себя, что было не так. Просто внутреннее чутье подсказывало, что нужно быть с ней осторожнее. Но мужу она говорить о своих опасениях не стала. По ее мнению, он был еще слишком слаб и нуждался в покое. Поэтому она только незаметно сжала кулаки и мило ему улыбнулась.
— Пригласите к нам Ли Мэй, — император махнул рукой слуге, стоявшему рядом с беседкой. — Дорогая, ты что-то хотела обсудить со мной?
— В другой раз, это может подождать, — с минуты на минуту должна была прийти эта лисица, а третий точно лишний в такой ситуации. Она скажет ему в другой раз. Оставшееся время ожидания они провели в тишине, слушая непрекращающееся пение птиц и собственные мысли.
— Ваше величество, ваше величество, — девушка сделала приветственные поклоны.
— Ли Мэй, вот и ты! Как я рад тебя видеть! — в глазах императора появился радостный блеск.