Легенда о Лили: Тайна замка Килхурн
Шрифт:
Посередине комнаты находился большой дубовый стол, закреплённый цепями, чтобы он оставался неподвижным даже во время шторма. Вокруг стола стояли крепкие скамьи, также прикреплённые к полу. На столе уже стояли блюда с простыми, но сытными угощениями: тёмный хлеб, солонина, сыр и фляги с водой.
— Добро пожаловать! — капитан встретил их с широкой улыбкой. — Рад видеть вас на ногах, господа и леди.
За столом уже сидели несколько офицеров корабля, среди которых был старший помощник и боцман.
— Присаживайтесь, —
— Если благосклонность выглядит так, то я предпочту сушу, — пробурчал Жак, всё ещё недовольный морским путешествием.
Матросы ели отдельно — в нижней палубе, где для них было выделено место с простыми деревянными столами и лавками. Их рацион был гораздо скромнее: пресные сухари, солёная рыба и разбавленная вода.
Путешественники сели за стол, всё ещё не имея большого аппетита, но уже наслаждаясь тем, что могли сидеть спокойно и без головокружений. Завтрак символизировал начало новой главы их морского путешествия — более спокойной и уверенной.
глава 31
Бригантина гордо скользила по волнам, рассекая морскую гладь своим острым носом. Она была изящна и маневренна, с двумя высокими мачтами, увенчанными белоснежными парусами, которые надувал свежий ветер. Корпус корабля был выкрашен в тёмно-синий цвет с золотыми полосами вдоль бортов. Вдали от берега он казался не просто кораблём, а настоящей стрелой, устремлённой в бескрайние морские просторы.
Ветер подгонял бригантину вперёд, и она с лёгкостью перепрыгивала с волны на волну, словно играя с морем. Вода переливалась под солнечными лучами, а на горизонте мелькали гребни волн, будто жемчужные нити.
На мостике стоял капитан — статный мужчина с обветренным лицом и проницательным взглядом. В одной руке он держал подзорную трубу, внимательно оглядывая линию горизонта. Его пальцы крепко сжимали штурвал, словно продолжение самого корабля.
Раймонд поднялся к нему, легко ступая по палубе. Ветер развевал его тёмные волосы, а взгляд был серьёзным и сосредоточенным.
— Нам долго ещё плыть? — спросил он, останавливаясь рядом с капитаном.
Капитан убрал подзорную трубу и кивнул:
— Если море будет к нам благосклонно, дней пять.
Но словно услышав эти слова, ветер начал стихать. Лёгкий бриз постепенно утих, и вскоре паруса повисли безжизненными полотнищами. Штиль окутал корабль, оставив его неподвижным на зеркальной поверхности воды.
— Проклятие, — пробормотал капитан. — Это надолго.
Матросы разбрелись по палубе. Кто-то задремал, привалившись к бочкам с водой, кто-то раскладывал кости на грубо сколоченном ящике. Спокойствие моря передавалось и команде.
Несмотря на конец ноября, день выдался удивительно тёплым. Солнце щедро посылало свои лучи, заставляя палубу приятно нагреваться. Лили сидела у борта, подставляя лицо солнцу и наслаждаясь последними теплыми
Однако на следующий день ситуация не изменилась. Штиль по-прежнему властвовал над морем. Паруса висели тяжёлыми, безжизненными тряпками, а бригантина неподвижно стояла, словно прикованная к водной глади.
— Если это продлится долго, у нас начнутся проблемы с водой и провизией, — мрачно сказал капитан Раймонду, когда тот снова подошёл к нему.
— Мы справимся, — уверенно ответил Раймонд.
Тем не менее, тревога витала в воздухе. Бригантина казалась маленькой точкой на бескрайнем море, затерянной в объятиях штиля.
Лили сидела у борта корабля, задумчиво глядя на спокойное море. Волны легонько плескались о борта, но что-то не давало ей покоя. Глубоко в душе она ощущала нарастающую тревогу — невидимый сигнал, предупреждающий о приближающейся беде. Это чувство было связано с её даром, который Лили изо всех сил пыталась скрыть и подавить, но он всё равно пробивался, словно напоминая ей о своей неизбежности.
К вечеру лёгкий ветерок начал шевелить паруса, наполняя воздух слабым, но обнадёживающим шумом. Моряки оживились, надеясь наконец покинуть неподвижную гладь моря. Бригантина мягко покачивалась, подгоняемая небольшими порывами ветра.
Однако радость была недолгой. На горизонте появился крупный корабль. Его силуэт быстро становился всё отчётливее — массивные мачты с натянутыми парусами и тяжёлые борта с пушечными портами говорили о его военной принадлежности.
Капитан стоял на мостике с подзорной трубой, пристально всматриваясь в приближающийся корабль.
— Они нам подают сигнал, — сообщил он хмуро. — Требуют оставаться на месте и ожидать их.
— Что за причина? — спросил Раймонд, поднимаясь на мостик.
Капитан опустил трубу и мрачно посмотрел на него.
— У них сообщение: «На вашем борту преступники».
— Это по нашу душу, — угрюмо произнёс капитан. — Ну уж нет, хрен им ждать!
Он резко повернулся и громко скомандовал:
— Поднять все паруса! Поворачиваем по ветру!
К счастью, ветер дул в противоположную сторону от военного судна. Матросы слаженно бросились выполнять приказ: белоснежные паруса развернулись и наполнились свежим потоком воздуха. Бригантина стремительно развернулась и начала уходить от преследователей.
— Нам придётся отклониться от маршрута, — пояснил капитан Раймонду. — Попытаемся уйти.
Лили, видя напряжённые лица моряков и слыша тяжёлые удары их шагов по палубе, закрыла глаза и мысленно обратилась к своему дару.
«Ветерок, помоги нам», — молча просила она, сосредотачиваясь на своём внутреннем чувстве.
И словно откликнувшись на её просьбу, ветер усилился. Паруса натянулись до предела, и бригантина, словно живое существо, рванулась вперёд, легко и быстро скользя по волнам.