Легенда о Вороне и Лотосе
Шрифт:
«Так и должно быть, ты чувствуешь их иначе», – говорила она.
Но правда была в том, что я никак их не чувствовала, а мои руки слишком торопились покончить с этим мучением.
– Фэнь-цзе, ты видела Главу? – Сяо Хуа не терпелось узнать все.
– Видела, и его, и госпожу Бай.
– Как? – Старушка Цай удивленно посмотрела на меня, и ее нож замер.
– Названную сестру господина, Лу-Лу.
– А, госпожу Лу. – Нож продолжил свой танец.
– Ее не называют госпожой Бай?
– Что ты, лучше никогда не произноси это имя.
– Почему?
– Госпожа Бай – это жена Главы, а госпожа
– Жена? – удивленно протянула сяо Хуа. – У Главы есть жена?
– Вот любопытный цветок! Не спрашивай о госпоже Бай, это не твое дело! Принеси-ка еще ведро воды!
Госпожа Бай… Он подумал, что я говорю о его жене? Это мысль меня насмешила. Бай Син рассердился из-за того, что кто-то напомнил, как в шестнадцать ему пришлось жениться на маленькой госпоже У. Я вывела его из себя одним своим существованием. Если бы мне было шесть, я бы радостно захлопала в ладоши, если бы мне было десять, я бы показала ему язык и с довольным видом ушла к отцу, если бы мне было двенадцать… я бы никогда не согласилась стать его женой. Это был самый глупый и бессмысленный поступок. Тогда я верила, что это поможет спасти моего брата и вернуть все на свои места. Тогда я не знала, что ничто не возвращается прежним. Мой отец был отравлен кем-то из Учения Лотоса, а отряд, посланный спасти моего брата, не сумел одолеть У Баолина. Я пряталась во дворце, пока они не вернулись. Если бы Синфу был спасен, я бы забрала его с собой. Может, если бы они смогли спасти его, я бы вышла из укрытия и потребовала ответа за убийство отца. Но они вернулись не сумев никого спасти, и я сбежала, навсегда отказываясь от имени госпожи Бай.
– Разве юная жена господина не была найдена мертвой? – прошептала я, надеясь, что старушка расскажет что-нибудь еще.
– Ничего не знаю!
– А как же ее поминальная табличка?
– Не ставили никакой табл… Сяо Фэнь, а ну-ка беги отсюда, если будешь выпытывать у старухи сплетни!
– Не буду, не буду! – Я улыбнулась, а старушка погрозила мне пальцем.
Он даже не поставил мне поминальной таблички и решил не соблюдать траур. И это Бай Син, который всегда чтил традиции и правила. Теперь это уже не имело значения. У Минчжу была давно мертва. Она сбежала из Дворца Безмятежности и спрыгнула в пропасть у Беседки Первого Ветра. Я оставила достаточно улик, чтобы пропасть стала моей могилой. К ее дну не было хода, никто бы не сумел найти мое тело. Но Учение Лотоса объявило, что свергнутый глава У скончался от ран, а его дочь исчезла.
Я сделала все, чтобы освободить Бай Сина, а он даже не похоронил меня с честью. Если Учению Лотоса было невыгодно признавать мою смерть, ему же хуже. Он никого не сможет назвать госпожой Бай и своей женой, пока жива я.
– Поднимайся, Страж Цзянь ждет тебя. – И Тан все еще предпочитала разговаривать со мной не удостаивая взглядом.
– Где? – Я сонно села и зажмурилась от яркого света.
– Здесь.
Цзянь Фэн и правда сидел на каменном мостике и медленно потягивал вино.
– Красотка Фэнь! – Он помахал
– Кажется, кроме вина у Стража Цзяня нет других друзей, раз он так рано жаждет встречи со мной, – шутя пробурчала я.
– Только вино и красавица Фэнь! Тебе. – Он протянул запечатанный кувшин. – Нас ждет трудная задача!
– Когда?
– Через неделю.
– Генерал Лин – улитка?
Я присела рядом, но Цзянь Фэн протестующе замахал руками:
– Пора убираться отсюда.
– Боишься старуху Вэнь? – прошептала я.
– Не я, а жизнь ее боится.
Мы поднялись и сбежали на четвертый уровень под стрелами недовольных взглядов Тан-Тан.
Цзянь Фэн жил в Павильоне Золотой Росы, или Вина и Разврата, как он сам называл его. Чуть в стороне от других и недалеко от Водопада Усталых Брызг.
– Сюда мало кто суется.
– Почему?
– Боятся моего меча. – Он засмеялся.
Его меча и правда боялись, но в это было сложно поверить, видя его таким, посмеивающимся в очередной кувшин вина.
– Тебе здесь не скучно?
Я хотела спросить, не одиноко ли, но он и так понял.
– Бывает, но Глава Бай не дает мне сильно заскучать.
– И чем Бай Син тебя развлекает?
– Хей-хей! – Он даже отставил свой кувшин. – Не Бай Син, а Глава Бай! Раз уж ты решила стать мне сестрой по Учению, учись уважать.
Он говорил это серьезно, его глаза не смеялись. Кажется, он и правда уважал Бай Сина.
– Хорошо, тогда научи меня. Кого я должна уважать?
– Главу Бая, этого достаточно.
– А как же советник Ду?
– Ду Хувэй? И его, если хочешь.
Кажется, и он и правда уважал Бай Сина. Причем только его.
Цзянь Фэн развалился на пороге своего павильона, я сидела рядом.
– Значит, генерал Лин прибудет только через неделю?
– Ах да. Генерал… – Цзянь Фэн потер глаза. – Нам велено все приготовить к его приезду, доставить твоего пленника и передать его со всеми почестями. Завтра отправимся в Шаньлу.
Шаньлу расцвел в ожидании. На рынке голосили громче и радостней, в тавернах веселее разливалось вино. Вести о новом наместнике горячили воздух и споры.
Генерал Лин задерживался. Поместье Цзюэ уже было готово к встрече нового господина. Мы с Цзянь Фэнем стали хранителями ключей от винного погреба злополучного наместника и каждый день уменьшали коллекцию, собранную с любовью и тонким понимаем дела.
– И все-таки нет лучше сливового из Хэши.
– Сяо Фэнь любит не вино, а Хэши, – смеялся Цзянь Фэн.
– А вот и нет. Ужасное место!
– Ужасное место не может подарить великолепное вино!
– А вот и нет!
Я встала и запрокинула голову.
– Когда отправимся в Хэши, я достану тебе кувшин лучшего вина на всем свете!
– Ты пообещала.
– Пообещала.
Он был спрятан в саду моей наставницы. Там луна висела ближе к земле и воздух источал аромат ночных цветов. Там ветер еще помнил ее голос, там я еще помнила ее тепло.
– Куда ты, сяо Фэнь?
Я лишь помахала ему рукой и перепрыгнула через стену поместья.