Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Легенда о Вороне и Лотосе
Шрифт:

– Видно, вы сильно уважаете Главу Бая.

Я ответила лишь вежливой улыбкой.

19

Когда я появилась перед наместником Цзюэ во второй раз, его взгляд уже не проскальзывал сквозь меня. То, что я пришла одна, должно было насторожить его.

– Господин Цзюэ, давно не виделись.

– Кто вы?

Он чуть щурился, пытаясь угадать,

кому я служу.

– Мы с вами виделись в начале этого месяца.

– Вас я не запомнил. – Его голос звучал ровно, даже чуть отдавал высокомерием. Что ж, видимо, он уже послал человека предупредить сестру.

– Жаль, ведь наша встреча была поистине судьбоносной. У городских ворот.

Я подошла чуть ближе, чтобы он как следует рассмотрел мое лицо.

– Я помогла принять вам правильное решение и остаться в Шаньлу.

– Ты из Учения? – Его надменность сменилась ненавистью.

– Верно.

– И зачем Бай Син послал тебя сюда? – Его взгляд злобной собакой готовился сорваться с цепи и впиться в мою глотку. Я подошла еще ближе, и на секунду в его глазах блеснул страх. Его зрачки задрожали.

– А как вы думаете, господин Цзюэ?

– Вы не можете доказать свои нелепые обвинения и просто решили убить меня! Генерал Лин не спустит вам этого с рук! Помните, вы убьете все еще императорского наместника!

Я рассмеялась, будоража его зрачки.

– Вы снова ошиблись. Мне нет смысла вас убивать, потому что вскоре вас казнят как государственного преступника.

– Лжешь!

– Я пришла сюда только лишь за тем, чтобы попрощаться.

– Вы ничего не сможете доказать! Все ваши попытки рассыпятся под твердой рукой правосудия!

– Управитель Мин уже признался, что вы заставили его отправить срочное сообщение госпоже Сан. – Не дрогнул, оскалился. – Если вы думаете, что ваша сестра станет рисковать ради вашего спасения, то вы разочаруетесь.

– Моя сестра никак не связана с этим делом.

– Разве? А как же ее слезное письмо к вам с мольбой о помощи? Вы забыли о нем?

– Письмо! – Он рассмеялся. – Не было никакого письма! Ты просто пытаешься заманить меня в очередную ловушку!

– Конечно, не было письма. Госпожа Сан слишком осторожна. Но вы все же просчитались. Вы забыли очень важную вещь.

– Какую же? – Он старался не изменить своему презрению, но его голос дрогнул.

– Вы и ваша сестра забыли, что за все долги приходится платить.

– У моей сестры нет долгов!

– Конечно. С тех пор как господин Сан скончался и ваша сестра взяла управление в свои руки, когда-то почтенная, но бедная семья расцвела. И все благодаря талантам вашей сестры.

– Моя сестра пользуется уважением всего Хэши!

– Верно, говорят, после смерти госпожи Сан в родовой книге оставят запись о том, что она стала спасителем семьи. Вот только никто не знает, что госпожа Сан – убийца.

– Ложь! Что еще готовы выдумать люди Бай Сина?

– Ложь? Разве я посмела бы лгать вам теперь, когда вскоре будет подписан ваш смертный приговор? Вы все еще не знаете, кто я, и поэтому так бросаетесь словами.

– Убирайся! Кем бы ты ни была, любой, кто будет клеветать на госпожу Сан, умрет!

– Поэтому и вам лучше умереть. Как думаете, господин наместник,

если ваша сестра не пожалела жизни собственного мужа, будет ли она рисковать всем ради вас?

– Убирайся!

– А помните, как много лет назад вы любили приезжать погостить в Хэши? Кажется, вы были большим любителем хорошего вина и танцев. Кажется, вы даже возжелали старшую дочь господина Сана, юную падчерицу вашей сестры. Она была прелестна, не правда ли?

– Замолчи! – дрогнул.

– Девочка так мешала вашей сестре, что вы предложили чудесный план…

– Замолчи! Сейчас же!

– Знаете, что это был за план?

– Кто ты такая?

– Вы продали юную госпожу в весенний дом, а отцу сказали, будто она сбежала с неизвестным, запятнав честь рода.

– Ты… ты…

– Если я знаю об этом, думаете, я не знаю, как госпожа Сан отравила мужа?

– Ты… ты ведь не…

– Вам лучше не произносить ее имени.

– Она…

– Я не она. Поэтому вы умрете. В вашем приговоре будет сказано, что вы жалкий вор, обманувший доверие людей и самого императора, но вы умрете, потому что от вашей души несет гнилью.

– Это лишь слова! Пустые слова очередной девки! – Он смеялся. Он пытался прогнать страх смехом, но не мог совладать с моей улыбкой.

– Ваша сестра откажется помогать вам. Она не впустит посланников и не сделает ничего, чтобы оправдать вас.

– Ты не знаешь мою сестру!

– Она уже получила весть о том, что ее брат просчитался, и теперь сам генерал Лин явился, чтобы вершить правосудие. Она знает, что, если попытается вам помочь, погибнет. Думаете, господин Чи пощадит ее, если расследование приведет от ее дел к его? Подумайте, господин Цзюэ, она уже заставила вас совершить предательство. Разве вы не колебались, решаясь на ее безумный план? Разве вы не пытались отговорить ее? Но вы слишком преданный брат, и ваша сестра знает слишком много о ваших слабостях. Вы просто не смогли отказать ей. И теперь топор занесен над вашей шеей. Думаете, ваша сестра не предвидела такого исхода? И все же решилась рискнуть вами.

Ты лжешь!

– Вашей сестре наверняка пришлось шантажировать вас, чтобы вы пошли на такое, верно?

– Кто посмеет шантажировать императорского наместника? Думаешь, если моей сестре будет нужно зерно, ей придется заходить так далеко?

– Неужели ей и правда пришлось просить вас на коленях?

Его глаза блеснули торжеством. Старшая сестра впервые унизилась перед ним. И это было лучшее воспоминание, которое грело его змеиную душу в городской тюрьме.

– Вашей сестре и правда повезло иметь такого почтительного брата. Она лишь просит, и вы отдаете ей все зерно города. Это и правда поразительно!

– Это зерно не было так уж важно.

– Ведь вы знали, что, если Шаньлу будет голодать, Учение Лотоса все равно пришлет продовольствие.

– Бай Син – напыщенный дурак, который строит из себя праведника! Он накормил город, и никто бы не стал вспоминать те пожары. Зима прошла, и все заняты новыми посевами.

– Но вы просчитались. Помимо праведников есть и дьяволицы. Это я нашла ваши тайники, а теперь отправила послание вашей сестре о том, что вы сознались и готовы потянуть ее за собой. Ее и господина Чи Дяня.

Поделиться:
Популярные книги

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Игра Кота 2

Прокофьев Роман Юрьевич
2. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.70
рейтинг книги
Игра Кота 2

Связанные Долгом

Рейли Кора
2. Рожденные в крови
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.60
рейтинг книги
Связанные Долгом

Адвокат вольного города 3

Кулабухов Тимофей
3. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 3

Квантовый воин: сознание будущего

Кехо Джон
Религия и эзотерика:
эзотерика
6.89
рейтинг книги
Квантовый воин: сознание будущего

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Русь. Строительство империи 2

Гросов Виктор
2. Вежа. Русь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи 2

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Лавренова Галина Владимировна
Научно-образовательная:
медицина
7.50
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия