Лекарство от смерти
Шрифт:
Великому магистру так и не удается затащить вас троих на устроенный в честь исцеления праздник. Оправдываясь тем, что тебе нужно на работу, что там без тебя все окончательно рухнет и голодные клиенты разнесут трактир в щепки, ты сбегаешь, и твои преданные слуги просто вынуждены следовать за тобой.
— А что ты им всем шептал? — спрашиваешь ты Дестина, когда вы трое наконец выбираетесь из Ордена.
— Шептал, мол, если вы намерены благодарить за свое спасение Орден, то это неверно, мой
— Как это верно сказано, — ухмыляется Эргарет.
— Как — уехала? Куда?! — ошарашенно спрашиваешь ты у помощника главного повара.
— Бабушка у нее захворала. Тяжело, — отвечает тот. — Прибежал какой-то… с письмом… говорит, скорей, мол, а то бабушка любимую внучку и вовсе не дождется. Так помрет. Тисаф подхватилась и в чем была… передайте, говорит Крэллину, а сама… я ее насилу догнал, плащ отнес и денег на дорогу дал, а то бы так и побежала, бедняжка, до своей деревеньки…
— А далеко… до этой деревеньки? — Ты как со стороны слышишь собственный голос.
— Да не слишком, — отвечает помощник главного повара. — Часа три, если в повозке.
— А если верхом?!
— Перестань, парень, — вздыхает помощник главного повара. — Зачем ты туда поедешь? Все равно ведь ничем не поможешь. Да и как Тисаф объяснит своим, кто ты ей такой? Они, может, мечтают, что она за какого городского богатея замуж выскочит, а тут — ты.
— Ничего, скажет, что я целитель, — вырывается у тебя.
— От старости, знаешь ли, не лечат, — печально отвечает он.
— Посмотрим! — не сдаешься ты. — Сегодня я исцелил больше тридцати человек… почему бы не попробовать еще одного? Особенно если дело так плохо и выбирать все равно не из чего?!
— Ты — исцелил?! — Помощник главного повара удивленно на тебя таращится.
— А ты думал, зачем меня таскали в Орден? — вопросом на вопрос отвечаешь ты.
— Да я и вовсе об этом не думал, — откликается он. — Мало ли там чего? Надо, значит, надо. Господин Тэйн знает, что делает. А оно вот как, оказывается! Так ты у нас — целитель? Да еще такой, что тебя маги приглашают? А почему — молчал?
— Да я и сам не знал… до недавнего времени, — неуклюже выкручиваешься ты.
— Не знал? — хмурится помощник главного повара. — Что-то я не пойму…
— Давай я потом тебе расскажу! — сердито обрываешь его ты. — Время не ждет. Объясни, будь добр, как до той деревеньки добраться.
— Да я там и не бывал ни разу, — разводит руками он. — Но, помнится, Тисаф как-то говорила…
— Достаточно! — обрываешь его ты, едва услышав название.
Потому
Ты бросаешься в свою комнату за деньгами.
„Только бы успеть!“
— Я с тобой! — Дестин хватает тебя за плечо.
— Тогда собирайся! — выпаливаешь ты.
— Уже, — откликается он. — Уже собрался!
— Тогда бегом!
Выскакиваете из трактира через черный ход и сломя голову несетесь по улицам.
Успеть.
Да что ж это такое? Откуда здесь столько народа и почему он то и дело подворачивается под ноги?! С дороги! С дороги! Уберите ваши руки! И ноги! И палки! В другой раз подеремся, ладно? Прочь, я сказал! Повозки, кони, господа… да хоть высокие лорды! С дороги!
Вытаращившему глаза дежурному на конной станции ты нагло суешь под нос цепочку вызова, интересуясь, знает ли он, что это такое? Видимо, все-таки знает. Коней вы получаете тотчас, и вам за них даже платить не приходится.
У Тисаф замечательная бабушка. Веселая, бойкая, а главное — совершенно здоровая. И собирается оставаться таковой. Делать ей нечего — болеть. Тоже мне, развлечение придумали. Станешь тут болеть, когда такая зима красивая! Нет, внучка к ней не наведывалась. Да и рано еще ее в гости ждать. Не так давно была. Не станешь же каждый день из города туда-сюда мотаться. Оно ж денег стоит. Бережливее нужно быть, молодые люди. Так-то вот. Да вы проходите, у меня как раз обед готов… А вы ей кто будете? Знакомые?
— Работаем вместе… — вырывается у тебя. Какого дурака ты свалял, ты понимаешь почти тут же.
— Так что ж вы ее у меня ищете?! — пугается старушка. — Не сбежала же она? Быть того не может! Или случилось чего?
— Да все нормально, — начинает врать Дестин. Вот уж кто все сообразил быстрее быстрого! — Нас хозяин по делу посылал, мы мимо вас возвращались, вот и заехали, вдруг она здесь, так мы бы ее прихватили. У нас кони казенные, ей бы платить не пришлось.
— А-а-а… — облегченно вздыхает старушка. Объяснение ее вполне устраивает. — Спасибо вам, молодые люди. Да вы присаживайтесь, сейчас я вас вкусненьким угощу.
На какой-то миг давно позабытый вкус деревенской еды рывком выдергивает тебя в прошлое. Незапамятное детство приоткрывает глаза. Но нет. Не об этом сейчас нужно думать. Тисаф принесли письмо, в котором говорилось, что ее бабушка тяжело больна, чуть ли не при смерти… все это было неправдой… вот же она, живая, здоровая… и внучку в гости не ждала. Тисаф принесли письмо, и она со всех ног бросилась сюда. Вот только до бабушки она не добралась…