Лето в стиле ампир
Шрифт:
— Теперь, когда ты достигла совершеннолетия, я думаю, пришло время поговорить о твоем будущем, — внезапно возвестил лорд Роуэлл.
При этом на его лице появилось сосредоточенное, даже несколько торжественное выражение. Фелисия изумленно приподняла брови.
— Ты хорошо знаешь, что мне не по душе все эти новые веяния — свободные отношения, слишком поверхностные взгляды на семью и прочее. — Отец осуждающе покачал головой.
Фелисия вновь насторожилась. Значит, речь все же пойдет о Ройсе? Должно быть, отцу все известно, и он
— Не скрою, мне отрадно думать, что тебя подобная мода не коснулась, — самоуверенно заявил лорд Роуэлл. — Я очень рад, что живешь под одной крышей со своим отцом, в нашем фамильном особняке, но… — Он сделал паузу и многозначительно поднял указательный палец. — Как бы сильно мне этого ни хотелось, это не может продолжаться сколь угодно долго. — В голосе отца появились печальные нотки. — Ты, как любая молодая женщина, наверняка мечтаешь о счастливом супружестве, собственном доме, семейной жизни. И мой долг как отца позаботиться о том, чтобы твой будущий супруг был образцом порядочности и джентльменом в полном смысле этого слова.
Так вот оно что! Отец, оказывается, переживает, как бы она не засиделась в девках. По лицу Фелисии скользнула ироническая улыбка. Отец это заметил и истолковал по-своему.
— Нет-нет, не пойми меня превратно. — Отец энергично покачал головой. — У меня нет на этот счет никаких определенных планов, и я никого не прочу тебе в мужья. Я никак не буду влиять на твой собственный выбор, мне бы только хотелось…
— Да, папа, я поняла, — торопливо прервала его Фелисия, боясь услышать длинный перечень достоинств, которыми, по мнению отца, непременно должен обладать будущий супруг его дочери.
Лорд Роуэлл строго сдвинул брови.
— С вашего позволения, юная леди, я все же закончу свою мысль Ты, разумеется, вольна выбирать в мужья кого захочешь. И все же я бы предпочел, чтобы это был человек нашего круга, обладающий безукоризненными манерами, титулом и состоянием.
Фелисии вдруг пришло в голову, что Герберт Фэйрфакс в полной мере соответствует этим непростым требованиям. Лорд Роуэлл, видимо, не счел нужным уточнить одну незначительную деталь — этот образцовый джентльмен, кроме всего прочего, не должен быть женат на другой женщине.
— Так вот, — торжественно подвел итог своим рассуждениям отец, — я пришел к выводу, что нам пора перестать вести образ жизни отшельников, к которому мы привыкли за последние несколько лет. Я решил возобновить приемы, скажем, два-три раза в месяц. — Лорд Роуэлл сделал паузу и испытующе посмотрел на дочь. Поскольку Фелисия молчала, он возобновил свой монолог. — При наших нынешних, хотя и небольших, доходах это будет все же не так уж и накладно, да и этот дом вполне позволяет принимать несколько десятков гостей.
Фелисия вовсе не чувствовала себя отшельницей, скорее наоборот. Однако в понимании отца вести светскую жизнь означало
— Я принял решение устроить небольшой прием в будущий четверг, — заявил отец тоном, не терпящим возражений. — Думаю, тебе следует позаботиться о вечернем платье. Я не хочу ограничивать тебя в расходах, но только, пожалуйста, постарайся обойтись без этих новомодных причуд в дамских туалетах. Кстати, я намерен пригласить наших новых соседей, — объявил он, мельком взглянув на дочь. — Может, ты слышала, это лорд Фэйрфакс с супругой. Они недавно переехали в Эксетер из Лондона. Граф Фэйрфакс решил поселиться в собственном поместье, это весьма похвально.
Сквозь накативший на нее ужас Фелисия все же машинально отметила, что отцу доставляет удовольствие называть Герберта лордом и графом. В этом весь отец. Он никак не желал смириться с тем фактом, что все эти громкие титулы — всего лишь дань традиции. Традиции пусть и прекрасной, но почти утратившей свое влияние на современный образ жизни. Интересно, что сказал бы отец, узнав, что граф Фэйрфакс любой другой одежде предпочитает «эти ужасные джинсы», а его жена вовсе не аристократка по происхождению. А уж по части манер и вовсе оставляет желать лучшего…
Да, а что сказал бы отец, узнай он, что его дочь работает ассистенткой у этого самого графа? И что скажет сам Герберт, когда Фелисия предстанет перед ним, так сказать, в новом для него качестве?
Оглушенная этой внезапно свалившейся на нее новостью, Фелисия почти не слушала, что говорит отец.
— А кроме того, я намерен пригласить и нескольких молодых людей. Их вполне можно назвать людьми нашего круга. Жаль, что у тебя до сих пор не было случая с ними познакомиться. — В голосе отца послышался скрытый упрек.
И действительно, Фелисия припомнила, как отец несколько раз предпринимал попытки представить ее «людям нашего круга», но Фелисия всякий раз уклонялась. Она предпочитала заводить знакомства, руководствуясь исключительно собственными предпочтениями. Фелисия была в общем-то послушной дочерью, но любое принуждение вызывало в ней неизменный внутренний протест.
— Итак, решено. — Отец завершающим жестом опустил ладони на стол. — В будущий четверг у нас прием. Будь добра, не забудь. В последнее время ты стала немного рассеянной. — Он бросил взгляд на часы. — А теперь, я думаю, тебе пора завтракать. Боюсь, сегодня я не смогу составить тебе компанию, мне надо немного поработать у себя в кабинете. Будь так добра, распорядись, чтобы мне принесли сюда кофе и немного тостов.